第10页
Die Katze (alles klar 1/10/11/12)
读过 你所不知道的日本名词故事
至于“支那面条”这名称什么时候变为“ラーメ”,也没有定论。第二次世界大战以后,从外地复员的阿兵哥没有工作,处处拉着“屋台(流动售货亭)”,吹着唢呐,卖中式汤面。其中不少是原日式莽麦面厨师,为迎合社会上的新潮流改做“中華麺”的。一九五八年,大阪日清食品公司推出了くー,乃日本历史上第一种方便面。该公司的创业老板安藤百福(原名吴百福)是台湾嘉义朴子人。他家乡盛产意面,这显然给“チキンラメン”提供了蓝本。后来在日本市场陆续上市的泡面,通用名称是インスタントラーメン” Instant ramen ,馆子卖的“中華麺”也被称为“ラーメン”。一九七O年代以后新打进东京市场的札幌ラーメン”“九州島猪骨ラーメン”等全用了ラーメン。旧名“中華類”很快就被淘次了,更何况是追溯到十九世纪的“支那麺” 引自第10页
46人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄