邪恶进入神或人的头脑,也许来来往往,尽管如此,但却没有证据证实在那之后没有留下污点,或者该受责备;这给我希望,你的的确确憎恶睡着时梦中所见,醒来时你绝对不能苟同,不能那么去做。
Evil into the mind of God or Man
May come and go, so unreproved, and leave
No spot or blame behind: Which gives me hope
That what in sleep thou didst abhor to dream,
Waking thou never will consent to do.
so unreproved, and leave no spot or blame behind 这两句应该是独立的;况且unreproved应作“不被指责的”解。总之这段译得奇怪。