parody
序言
笑话若需要解释必然会扼杀它的效果;但是——“如果可以以小比大的话”[8]——巴汝奇[9]所说的许多话,如果不加脚注,说明那是巴黎索邦大学所特有的语言,会令人难以理解。
大限将至 > 赫拉克利特把书存放在阿耳忒弥斯神殿里,有人说他故意用晦涩难懂的语言写那本书,因而只有那些有能力读这本书的人才能读懂它,而且,他是以不那么轻松的语气来写的,这样一来,他就有了蔑视芸芸众生之嫌。”赫拉克利特自己就说了:“你们这些目不识丁的文盲,为什么要把我东搬西套?我不是为你们写作的,我是为那些能够理解我的人而写作。在我心中,有这一个人就胜过有十万人;什么乌合之众,那可是一文不值。”
“大众人既然迷恋于自己的外表,那就一定能够欣赏那些表面上显得真实的东西,他只乐于模仿,也就是说仿讽本来并不存在的东西。”
给儿子的信
你会发现所有游戏的价值都是你赋予它的,而不是它与生俱来的。
发现美洲
芬奇教授有一种……呃……也许可以称为怪癖的习惯……他说话时字母是从右往左走的,因此,你们必须把字母顺序颠倒过来。不知诸位是否还记得,正是由于这个原因,我们在录音和发射之间,特地安排了九秒钟的延迟。
迈克•焦邦尔诺现象学
简而言之,人们只要求他成为一个拥有一个电冰箱和一个21英寸电视机的人:他只要保持现状,换句话说,只要在他原来所拥有的冰箱和电视机之外,再加上他自己就可以了。
我的夸想
我们非常怀疑会有人拿语言之美来大做文章,而忘记了每一个表达方式、每一个意象在此之所以“美”,是因为它意味着一个带有更丰富象征意义的现实。然而,在评论时,如当代诗歌领域一样,基于美学的要求而加以歪曲的诱惑始终存在,因此,人们很难知道究竟该如何去读一本书。
56人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄