以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- X想读 (爽男孩)
- 翻译研究(不含语料库翻译研究) (虾仁)
- 书单|翻译研究与理论 (Hyacinthus)
- 书单|中国传统译论研究 (你温柔的将军堡)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有19人想读,手里有一本闲着?
订阅关于隐身与现身的评论:
feed: rss 2.0
订阅关于隐身与现身的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Philia 2014-05-30 18:42:35
虽然说是“带有普及性质的学术小丛书”之一,谢老师也不带这样圈钱炒冷饭的啊……书名取得倒是深有其意,只是里头的文章全是旧文串一串,居然还好意思以新著的名义出版,更别说这么些年来,别的学者对他的一些观点也提出了不少批评商榷,谢老师居然可以完全避而不谈?就是说是旧文集我也还能接受啊!
0 有用 海生花 2014-09-29 20:22:49
冷饭。
0 有用 枝棱 2022-04-17 20:04:32
好有趣
0 有用 Hyacinthus 2023-06-23 16:18:17 北京
草草翻翻,介绍书目,一般
0 有用 树间跳跃 2015-03-13 11:12:47
除了第一章稍新
0 有用 Hyacinthus 2023-06-23 16:18:17 北京
草草翻翻,介绍书目,一般
0 有用 枝棱 2022-04-17 20:04:32
好有趣
0 有用 HindenburgAsh 2021-07-05 17:08:02
目前还是对翻译文学持有保守立场。尤其是当译介学已经站在文化研究的圈子里,还要强调翻译文学应该归属于译入语国文学。为文化剥夺翻译本体之语言研究辩驳的同时,又用单一的语言衡量标准说巴尔扎克不会用中文写作。不否认翻译背后的文化要素和内容,但也不能把媒介消解掉,绝对地把译者转变成创作者。
0 有用 婕德洛 2017-11-15 14:06:57
for chapter one
0 有用 树间跳跃 2015-03-13 11:12:47
除了第一章稍新