作者:
陈德彰
出版社: 中国对外翻译出版有限公司
副标题: 热词新语翻译谭1
出版年: 2011-6
页数: 265
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 中译翻译文库·翻译名家研究丛书
ISBN: 9787500129301
出版社: 中国对外翻译出版有限公司
副标题: 热词新语翻译谭1
出版年: 2011-6
页数: 265
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 中译翻译文库·翻译名家研究丛书
ISBN: 9787500129301
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有186人想读,手里有一本闲着?
订阅关于热词新语翻译谭的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Neverland 2017-08-12 15:24:05
很可爱的一本书,十分有趣,许多译法都是作者的独创。问了下度娘,作者今年已经75岁了,古稀之年还不忘学习网络新词,潮词,真是个萌萌的老顽童。后半部分尤其精彩,中文的原文颇具春秋笔法,某一瞬间有种错觉,以为自己在读《人民日报》的社论。
0 有用 林二熱 2016-08-10 09:53:07
很有趣,开眼界,有些学校的研究生考试会拿这里的翻译出题。
0 有用 起名无能星人 2014-01-16 22:42:07
挺有趣的。
0 有用 Heaven2Day 2013-06-12 11:05:16
很好的一本书,要是能记下来水平肯定蹭蹭的涨,就是记不住~
1 有用 无法无天的豆丁 2012-12-02 20:56:54
例子比较多较新,其实现在既然有了人工智能翻译,那么词的译法问题就变得尤其重要了,每个词的用法都越明晰越好,可是研究的人不多,这本书给了研究人员研究对象可惜不是学术性文献,没有参考文献,不能提供更多的帮助。
0 有用 kayoko 2018-03-23 13:25:36
非常好!指出了好多汉译英非常常见的错误
0 有用 Neverland 2017-08-12 15:24:05
很可爱的一本书,十分有趣,许多译法都是作者的独创。问了下度娘,作者今年已经75岁了,古稀之年还不忘学习网络新词,潮词,真是个萌萌的老顽童。后半部分尤其精彩,中文的原文颇具春秋笔法,某一瞬间有种错觉,以为自己在读《人民日报》的社论。
0 有用 林二熱 2016-08-10 09:53:07
很有趣,开眼界,有些学校的研究生考试会拿这里的翻译出题。
1 有用 知蛛養殖與按摩 2016-01-10 13:42:56
超级有趣,不过排版是串讲的方式,翻译得很妙
0 有用 忻 2014-08-04 17:57:05
helpful