豆瓣
扫码直接下载
本书内容全面,层次清楚,结构完整。共分为6章,首先介绍了德国功能学派翻译理论,其中包括莱斯的功能分类批评理论,弗米尔目的论,曼塔丽的翻译行为理论和诺德的功能加忠诚理论。然后,通过英汉对比与翻译,为两种语言的转换提供了参考。最后,结合案例,分析了功能派翻译理论对应用文翻译的指导意义,并总结了旅游文本翻译、新闻报导翻译、商务英语翻译,以及美术评述的翻译策略和方法。本书既适合高等学校的学生提高英语翻译水平阅读,也可供相关领域的工作人员学习参考。
还没人写过短评呢
订阅关于应用型文本翻译的理论与实践的评论: feed: rss 2.0
还没人写过短评呢