東子魏对《文化的解释》的笔记(1)

文化的解释
  • 书名: 文化的解释
  • 作者: [美] 克利福德·格尔兹
  • 页数: 524
  • 出版社: 上海人民出版社
  • 出版年: 1999-1
  • 第17页
    关于翻译的商榷
    原作第15页的一句话:
    We begin with our own interpretations of what our informants are up to, or think they are up to……
    在1999年上海人民出版社出版,由纳日碧力戈等人翻译的版本里如此翻译:
    我们开始对调查合作人的所作所为,或我们认为是他的所作所为,进行阐释……
    我觉得首先begin with不能翻译成“开始进行……”,而是“从……(之处)开始”,其次逗号后面那个think的主语应该不是我们,而是informants。这样翻译是不是更好呢:
    我们从阐释被调查者的所作所为——或他们眼里自己的所作所为——开始。
    2013-02-20 23:46:49 2人喜欢 回应