TARDELLINO对《The Divine Comedy, II. Purgatorio. Part 2》的笔记(10)

TARDELLINO
TARDELLINO (旧时邺下刘公干,今日辽东管幼安)

读过 The Divine Comedy, II. Purgatorio. Part 2

The Divine Comedy, II. Purgatorio. Part 2
  • 书名: The Divine Comedy, II. Purgatorio. Part 2
  • 作者: Dante Alighieri
  • 页数: 872
  • 出版社: Princeton University Press
  • 出版年: 1991-03-01
  • 第130页

    Montecchi & Cappelletti (Conmmentary on Canto VI)

    106. Montecchi: The Montecchi family gave its name to the imperial party, or faction of the Monticoli (Dante has Tuscanized the name), which was headed, from ca. 1235 to 1259, by Ezzelino III da Romano in his attempt to conquer Lombardy. Thus the Monticoli, as the name of a party, became synonymous with “friends of Ezzelino.” The focal point of the struggle between the imperial and anti-imperial parties passed (ca. 1247) to Cremona, where the anti-imperial party had long borne the name of Cappelletti. The Monticoli, originally a merchant family, by the acquisition of vast estates became politically very powerful; by 1195, their name already designates a faction in the political life of Verona. And, as the faction of the Monticoli was absorbed into that of Ezzelino, it gradually extended the theater of its interests into all of Lombardy. By 1291, the Monticoli party was dead in Verona, the Della Scala family having gained control after the death of Ezzelino (1259). [...]Luigi da Porto's Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, con la lor pietosa morte (published at Venice ca. 1530; adapted from a story by Masuccio Salernitano, Novellino 33 published at Naples in 1476), with its setting in Verona and its young protagonists named Romeo and Giulietta, of the feuding families of the Montecchi and Cappelletti (Da Porto thus misconstruing the meaning of Dante's verses), became, through Matteo Bandello's version (1554), Shakespeare's source for Romeo and Juliet. Cappelletti: A Guelph party of Cremona (not, as has commonly been supposed, a Cremonese family). There is frequent mention of this party in the chronicles, between 1249 and 1266, and of their struggles against the Monticoli party for political supremacy in Lombardy.
    引自第130页

    就是说,在这里两个都不是家族名

    2016-11-19 19:31:58 回应
  • 第526页

    Canto XXII.55-60

    “Or quando tu cantasti le crude armi de la doppia trestizia di Giocasta,” disse 'l cantor de' buccolici carmi, per quello che Clïò teco lì tasta, non par che ti facesse ancor fedele la fede, sanza qual ben far non basta. Note: [...] Virgil simply means “it does not appear from what you wrote under the inspiration of Clio, your muse, i.e., from what you say in your poem.”
    引自第526页

    突然想到,如果Virgil在Limbo里可以读Thebaid......那他也可以读神曲啦!感觉是一个同人文的题材!(并不

    2017-01-07 09:55:06 回应
  • 第546页

    Commentary on Canto XXIII 32-33. 关于在人脸上看出字母

    This belief is witnessed by a reference to it in a sermon of a Brother Berthold, a Franciscan friar of Regensburg in the thirteenth century quoted by Longfellow as follows: Now behold, ye blessed children of God, the Almighty has created you soul and body. And he has written it under your eyes and on your faces, that you are created in his likeness. He has written it upon your very faces with ornamented letters. With great diligence are they embellished and ornamented. This your learned men will understand, but the unlearned may not understand it. The two eyes are two o's. The h is properly no letter; it only helps the others; so that homo with an h means Man. Likewise the brows arched above and the nose down between them are an m, beautiful with three strokes. So is the ear a d, beautifully rounded and ornamented. So are the nostrils beautifully formed like a Greek ε beautifully rounded and ornamented. So is the mouth an i, beautifully adorned and ornamented. Now behold, ye good Christian people, how skilfully he has adorned you with these six letters, to show that ye are his own, and that he has created you! Now read me an o and an m and another o together; that spells homo. Then read me a d and an e and an i together; that spells dei. Homo dei, man of God, man of God!
    引自第546页

    虽然以前听说过但这一大段好萌啊……

    2017-01-08 11:40:51 回应
  • 第573页

    Commentary on Canto XXIV

    81. [...] Porena comments: This is one of the very few places in the poem where Dante the writer substitutes himself for Dante the character in the poem itself. For it is hardly likely that in the spring of 1300, Dante, still fully active in the political life of his city, would already be so detached from earthly things, or that he would be nourishing such anguish, or such a desire for death.
    引自第573页

    是说这一段: "How long," I answered, "I may live, I know not; Yet my return will not so speedy be, But I shall sooner in desire arrive; Because the place where I was set to live From day to day of good is more depleted, And unto dismal ruin seems ordained." (vv.76-81) (抄了Longfellow的译文因为有在线版可以复制)

    2017-01-08 20:04:02 回应
  • Canto XXVI
    Suetonius, in his life of Caesar, gives the following account (De vita Caesarum I, xlix, I-4): [...]so Marcus Brutus declares, one Octavius, a man whose disordered mind made him somewhat free with his tongue, after saluting Pompey as “king” in a crowded assembly, greeted Caesar as “queen.”[...]
    引自 Canto XXVI

    这人是萌RPS的吧XD

    2017-01-11 17:00:00 回应
  • Canto XXVIII
    20. la pineta in su 'l lito di Chiassi: The famous pine forest that extended (as it still does) along the shore of the Adriatic for several miles near Ravenna. The Roman Classis, the ancient harbor of Ravenna, under Augustus was an important naval station and at one time a large town. The name is still preserved in that of the beautiful church of Sant'Apollinare in Classe, which stands on the site of part of the old town.
    引自 Canto XXVIII

    啊原来那个教堂的名字是这么回事……

    2017-01-12 13:05:12 回应
  • Canto XXVIII
    32-33. sotto l'ombra perpetua... luna: This touch concerning a cool perpetual shade is a common feature of ideal paradises for poets who live under the hot Mediterranean sun.
    引自 Canto XXVIII

    噗原来这样,所以北方诗人的乐园就应该一年四季有太阳吗XD

    2017-01-12 13:08:09 回应
  • Canto XXIX
    124-125. [...] It is not that this maiden is simply robed in green, but she is green to the bone, green through and through.
    引自 Canto XXIX

    喂不要说出来啊……不能细想一想就觉得好吓人……

    2017-01-12 19:24:46 回应
  • 第791页

    Commentary on Canto XXXII 73-74. "...the blossoms of the apple tree that makes the angels greedy of its fruit..."

    melo: Christ. Cf. Cant. 2:3: ”Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios.“ (”As an apple tree among the trees of the woods, so is my lover among men.“)
    引自第791页

    平安夜吃苹果之神学依据?

    2017-01-13 21:11:24 回应
  • 第824页

    Commentary on Canto XXXIII

    136 - 141. [...] Actually, the length of cantos throughout the poem varies, from 115 (the shortest) to 160 (the longest), as does the length of the cantiche (Inferno containing 4,720 verses; Purgatorio, 4,755 verses; and Paradiso, 4,758 verses). Thus the cantiche themselves are remarkably close to being equal in length. Such, finally, was the “curb of his art.”
    引自第824页
    2017-01-13 22:04:41 回应

TARDELLINO的其他笔记  · · · · · ·  ( 全部542条 )

I promessi sposi
14
Orlando innamorato (L'inamoramento de Orlando)
25
封神演义
1
疯狂的奥兰多
1
Thérèse Desqueyroux
1
Scienza nuova
6
从细菌到巴赫再回来
1
马基雅维利的喜剧
2
Mandragola
1
Il Principe
5
Le baruffe chiozzotte
2
Trilogia della villeggiatura
2
唐诗求是
2
Il campiello
1
La locandiera
3
杜甫农业诗研究
1
一个女人的故事
1
Arlecchino servitore di due padroni
4
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo
5
关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话
3
我不相信神话
1
记忆
1
Entre nous
3
何景明诗选
1
湖泊
1
抑郁症
1
动物
1
Canzoniere
11
The Inferno
1
九家读杜诗
1
La coppa più bella del mondo
6
Gerusalemme liberata
5
Petrarch
1
La Divina Commedia. Inferno
7
李梦阳诗选
2
最后的故事
1
Breviario di estetica-Aesthetica in nuce
1
Dov'è la vittoria?
10
美学原理 美学纲要
1
Le lettere
5
2
凯列班与女巫
2
量子物理如何改变世界
1
炽焰燃烧
1
杜詩詳注(全五冊)
8
杜甫
6
Il mare non bagna Napoli
1
洛阳伽蓝记校释
1
杜甫评传
1
古诗文要籍叙录
3
迫害
1
微型世界
1
偶然的创造
3
但丁与《神曲》
10
八山
5
I pugnalatori
2
La scomparsa di Majorana
1
I miei colpi di testa
10
Mi chiamavano Rombo di tuono
2
La Divina Commedia. Paradiso
14
追逐那声音
6
Un gioco da ragazzi
1
La Divina Commedia. Purgatorio
2
Pasolini
2
傅科摆
1
The Cambridge Companion to Dante
6
Scritti corsari
1
Il caos
2
L'affaire Moro
1
脆弱亦美好
1
试刊号
1
Pasolini, un uomo scomodo
2
Pasolini sconosciuto
1
Il terzo incomodo
1
Libero di sognare
2
Satura
1
巴黎隐士
19
美洲豹阳光下
3
Il calcio secondo Pasolini
1
夜间的战斗
5
Il mestiere di scrittore
1
Palomar
1
如果在冬夜,一个旅人
3
意大利童话
3
1977 Juventus anno zero
1
Tutto d'un pezzo
1
La partita. Il romanzo di Italia-Brasile
3
La vita agra
1
Le due città
1
Dante Alighieri
1
Decameron
23
十日谈
1
Cinque romanzi brevi e altri racconti
2
The Decameron
1
Quanto dura un attimo
1
Quer pasticciaccio brutto de via Merulana
1
Aminta
1
Dura solo un attimo, la gloria
7
E sono stato Gentile
3
我喜欢的人是红色的
2
Di figlio in padre
1
Ho visto partire il tuo treno
3
Amarcord bianconero
2
Tutto o niente
1
1912 + 1
1
La strega e il capitano
2
送魂婆
1
Non dire gatto
5
当你老去
2
La commedia umana
5
The Divine Comedy
9
Writings on Cinema and Life
2
Paradiso
1
The Divine Comedy
3
Purgatorio
1
Inferno
2
The Divine Comedy
8
Lettere dal carcere
2
Il secondo libro delle filastrocche
1
家庭絮语
2
进化心理学(第4版)
2
Il bell'Antonio
2
意大利电影十面体
1
质数的孤独
1
Lettere ad Amelia Rosselli
3
同流者
2
Il conformista
1
The Confessions
3
Pasolini su Pasolini
3
Reading Dante
3
Gli Indifferenti (I Grandi Tascabili)
1
Storia della colonna infame
1
I Promessi Sposi
6
陳與義集(全二冊)
1
Il sogno di una cosa
1
The Divine Comedy, III. Paradiso. Part 2
4
Zibaldone
41
Canti
3
Inferno
2
The Divine Comedy
4
The Complete Danteworlds
1
中国文学
1
Filastrocche in cielo e in terra
5
L'odore del fieno
1
Una vita violenta
3
彼拉多之死(上下)
2
I sommersi e i salvati
2
In Danger
1
Ranocchi sulla luna e altri animali
2
A ciascuno il suo
4
Lilit e altri racconti
1
Titus Andronicus
1
La chiave a stella
1
If This Is a Man / The Truce
2
Se questo è un uomo
11
Paradise Lost
1
2666
1
Six Tragedies
1
闻香识女人
1
Il Giardino dei Finzi-Contini
1
Pier Paolo Pasolini
1
Azzurro tenebra
1
Prisoners of Hope
1
The Divine Comedy
4
道德小品
1
卡尔维诺文集(第二卷)
1
耶路撒冷的解放
2
Paradise
1
但丁传(一、二)
1
神曲--天堂篇
1
Inferno
1
嚎叫
1