完美的真空 (1)

  • 第187页
    必须感到内部张力——即我们感到的全部离心性,时而作为宏伟浩瀚的精神状态,时而作为脱臼疼痛难忍的精神状态。 英译: they[personoids] must feel internal tensions---that eintire centrifugality which we e... (5回应)

做二休五 (2)

  • 第32页
    清扫的重点在于,不要抱持着“非打扫得一尘不染不可”的心态。 如果脏污清除不掉,就抱着“算了,这样就可以了,反正我已经努力清过了”的想法放弃吧。比起扫得干干净净,更重要的是清洁之后的心情爽快。 发生了...
  • 第1页

聪明人的开会技巧 (1)

  • 第131页
    真的翻译有点问题。131 你可以随便借口去拿杯酒,暂时避开这个人 原文excuse yourself to get another drink and avoid this person for the rest of your life. 应该是基于对本书的“实用”定位,把这些夸张修辞...

谁的骨头? (2)

  • 第11页
    蜗牛竟然是牙齿之最,2.6万颗牙(一说1.3万颗,100多排)……而且长舌头上……软体动物真恐怖,仲厉过异形……
  • 第2页
    原来婴儿有350块骨头……愈合一些以后,到成年,才是206块。 这个意义上说人合天象,360周天就对应360骨头节,也是“虽不中不远矣”了……(国学一种
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 后页>