retriever对《The Merchant of Venice》的笔记(1)

retriever
retriever (generally shiny)

读过 The Merchant of Venice

The Merchant of Venice
  • 书名: The Merchant of Venice
  • 作者: William Shakespeare
  • 副标题: Third Series
  • 页数: 400
  • 出版社: Bloomsbury Arden Shakespeare
  • 出版年: 2011-4-15
  • =-=

    哎看書看到的凈是這些真是.....隨便啦。 act 1. scene 1 Antonio. "I pray you, good Bassanio, let me know it; And if it stand, as you yourself still do, Within the eye of honour, be assur'd My purse, my person, my extremest means, Lie all unlock'd to your occasions. ..... You know me well, and herein spend but time To wind about my love with circumstance; And out of doubt you do me now more wrong In making question of my uttermost Than if you had made waste of all I have. Then do but say to me what I should do That in your knowledge may by me be done, And I am prest unto it; therefore, speak. " act 3. scene 2 "Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forefeet; and since, in paying it , it is impossible I should live, all debts are cleared between you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure: if your love do not persuade you to come, let not my letter." act 3. scene 3 “for in companions That do converse and waste the time together, Whose souls do bear a equal yoke of love.”(slasher Portia) act 4. scene 1 Bassanio “Good cheer, Antonio! What, man, courage yet! The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all, Ere thou shalt lose for me one drop of blood” Antonio "But little: I am arm'd and well prepar'd. Give me your hand, Bassanio; fare you well! Grieve not that I am fall'n to this for you; For herein Fortune shows herself more kind Than is her custom: It is still her use To let the wretched man outlive his wealth, To view with hollow eye and wrinkled brow An age of poverty; from which ling'ring penance Of such misery doth she cut me off. Commend me to your honourable wife; Tell her the process of Antonio's end; Say how I lov'd you; speak me fair in death; And, when the tale is told, bid her be judge Whether Bassanio had not once a love. Repent but you that you shall lose your friend, And he repents not that he pays your debt; For if the Jew do cut but deep enough, I'll pay it instantly with all my heart. " Bassanio "Antonio, I am married to a wife Which is as dear to me as life itself; But life itself, my wife, and all the world, Are not with me esteem'd above thy life; I would lose all, ay, sacrifice them all Here to this devil, to deliver you." Shylock. [Aside] "These be the Christian husbands! I have a daughter Would any of the stock of Barrabas Had been her husband, rather than a Christian!- We trifle time; I pray thee pursue sentence. (shylock 也會地圖炮) * 最後還是存一下,呃,“只有高富帥永遠能找到女朋友之卷” All that glisters is not gold; often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold: Gilded tombs do worms infold. Had you been as wise as bold, Young in limbs, in judgment old, your answer had not been inscroll'd: Fare you well; your suit is cold. 這個能背下的譯本也超級棒 (不知道是誰的反正不是梁先生的那版): 發閃光的不全是黃金, 古人的說話沒有騙人; 多少世人出賣了一生, 不過看到了我的外形, 蛆蟲佔據著鍍金的墳。 你若大膽又聰敏, 手腳壯健,見識卻老成, 就不會得到如此迴音: 再見,勸你冷卻這片心。

    2012-12-04 15:56:28 1人喜欢 2回应