翻译的基本知识 (1)

  • 九 | 3. 找出典故的来历
    “这典故出自圣经约翰福音第十四章第二节:In my Father's house are many mansions(在我父的家里,有许多住处)。这有广庇世人之意,但为文人引用时,便成了广大的地方,可以包罗一切。” 约翰福音14:2(钦定...

女巫复仇记 (1)

  • 艾瑞克
    几只蜜蜂嗡嗡地环绕在他周围。死神也跟其他养蜂人一样戴着面纱,这倒不是怕被叮着,只不过蜜蜂有时会飞进他的骷髅头里打转,害他头痛。 死神真的被普拉切特玩坏了

平等权利 (1)

  • 164
    喀忒角消失了。他所站的地方出现了一条巨大的鳞蛇,盘起身子准备进攻。 格兰妮消失了。她所站的地方出现了一个偌大的柳条筐。 蟒蛇变成洪荒时期的巨型爬行动物。 柳条筐变成冰巨人的雪风,在挣扎的巨兽身上盖了一...

Going Postal (Discworld Novels) (36) 更多

阿特拉斯耸耸肩 (8) 更多

  • 第三部 | 7 “我就是约翰·高尔特”
    “这个畸形荒谬的名字就叫做原罪。 “情非所愿的罪是对道德的一记鞭挞,也是一个蛮不讲理的矛盾说法:不能选择的事情,也就不属于道德的范畴。假如人天生就是邪恶的,他也就没有意愿,也不可能改变自己;假如他没...
  • 第三部 | 2 贪婪者的乌托邦
    你难道非要考考我会不会堕落到为别人牺牲的地步吗? 将利己原则引入三角关系为这部枯燥作品增添了一丝趣味
  • 第三部 | 2 贪婪者的乌托邦
    执剑者将随剑一同灭亡。 原文:“All they that take the sword shall perish with the sword.”其实出自《马太福音26:52》(钦定版):“Put your sword in its place, for all who take the sword will perish ...
  • 第二部 | 6 神奇合金
    这件东西的上面写着,亨利·里尔登将有关“里尔登合金”的全部权利特此上交给国家,该合金从此可由任何人生产,并根据人民代表的建议,改名为“神奇合金”。 有些地方巧取豪夺叫公私合营。
  • 第二部 | 3 白日敲诈
    不过,只要通过一些既不能被遵守被执行,又不能被客观解释的法律,这个国家就立刻到处是罪犯了——然后,你就可以坐收犯罪之利。这就是制度,里尔登先生,这就是游戏,一旦你明白了,过起来就容易多了。 熟悉的“...
  • 第二部 | 2 靠关系的贵族
    原来你认为金钱是万恶之源?[……]而你们的时间也已经不多了。 德安孔尼亚这番话貌似有理,但实际上和说金钱是万恶之源的人并没有本质冲突。冲突在对公平的定义,以及如何防止美好的初衷发生质变。
  • 第一部 | 5 德安孔尼亚家族的巅峰
    他完全而毫不犹豫地完成了一阵激颤 这和吴孟达说的,“我打了个冷颤”,有异曲同工之妙了。
  • 第一部 | 2 锁链
    看到拉尔金的挣扎,里尔登又体会到了当他观察到一只压在火柴棍下挣扎的蚂蚁时的感觉。对他是这样的困难,里尔登心里想,对我却是如此的轻松。 我以前为一件事求过一个壕朋友,他大概也是这个感觉。
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 53 54 后页>