denovo对《大唐西域求法高僧傳校注》的笔记(8)

大唐西域求法高僧傳校注
  • 书名: 大唐西域求法高僧傳校注
  • 作者: 义净/王邦维校注
  • 页数: 329
  • 出版社: 中华书局
  • 出版年: 2000-4-1
  • 第72页
    关于留学:
    1,古代的留学生真是不容易啊,不是航海就是爬山,还得防着土匪路霸,折腾个几年也不定能到,更说不准能不能回来。现在坐十几个小时的飞机算个啥!
    2,不过古往今来,留学生的语言问题始终存在,义净评论其他人的时候,一般会先说是否“闲(等于娴)梵语”,然后才说精通什么经典。有几个不闲梵语的,都过得很郁闷。
    3,留学生去印度深造的时候还会带上自己的“唐国经论”,道希就带了四百多卷(这得多沉那),这个是为什么呢?为了对比真经?还是跟我们带上大学课本一个意思,单纯为了帮助学习?
    4,和现在的留学生一样,出国前都是优秀学生,但出去后有给咱挣脸的,也有丢脸的。挣脸的(常慜禅师)在海上遇风暴,把救生艇逃生的机会让给别人;丢脸的(明远法师)跑去斯里兰卡,想把人家的佛牙偷回来还差点就得手了。
    关于地理:
    5,尼泊尔貌似很容易生病,好多僧人都死在那里。
    6,经尼泊尔到中印度这条路是从唐朝才开的,文成公主去了吐蕃和亲之后。但是后来吐蕃大乱,这条路又没了。从吐蕃还有一条路到北印度,但现在还不是特别清楚怎么走的。另外就是从新疆过中亚了,这也有南北两道,唐僧和很多人走的是北道。除了陆路之外还有海路,大多数是通过印尼的苏门答腊岛中转。
    7,僧人们都管印度中部叫做“中国”。
    8,朝鲜半岛那时显然算是咱们自己的,这本书里好多新罗僧啊。
    9,拘摩罗国是音译。这个词意译叫“童子”国!
    关于佛教:
    10,小乘以前好像是可以吃肉的,叫做“三净肉”,“三种净肉,一不见杀,二不闻杀,三不疑杀为己杀”。也就是眼不见为净,嘿嘿。有个可怜的娃跟人去了国外才出家,结果被老师逼着吃三净肉,他说老师啊我们在国内不吃的啊,老师说您不信我这个就另求高明去吧,于是他哭着把肉吃下去了……但是按fay他们在泰国天龙寺的经验,那边现在也不吃肉了啊。小乘也变化了?
    (待续)
    2011-07-04 15:16:22 2人喜欢 3回应
  • 第68页
    说斯里兰卡当年传闻,如果佛牙丢了,就会被“罗刹”吞食。注解提到《罗摩衍那》,就是罗刹王抢走了罗摩的老婆悉多引发大战的故事。
    问题是——传说罗刹黑身朱发绿眼,罗刹女却都是绝美的妇人。那罗刹王应该对美女已经见惯不惊才对,为什么要来抢悉多?
    这个问题有一个解释——老婆就是别人的好。
    还有,为啥后来咱们管俄罗斯老毛子叫罗刹鬼啊?他们不黑啊……
    2011-07-04 15:16:22 3回应
  • 第76页
    《阿笈摩经》就是《阿含经》?(小乘经典)
    说会宁和智贤一起译出这里面的“如来焚身之事,与《大乘涅槃》颇不相涉”。原来就来如来怎么挂掉的大家说法都不一样啊。真令人好奇。
    “终期宝渚,权居化城”。这个法华经里的化城故事很有意思。
    2011-07-04 15:16:22 2回应
  • 第81页
    崑崙——原来昆仑奴不是昆仑山来的啊!我太失败了!你们耻笑我吧,呜呜呜呜
    2011-07-04 15:16:22 6回应
  • 第88页
    这句没太读懂。“以为溺有者假缘,缘非则坠有,离生者诧助,助是则乖生。”
    溺有者,离生者,坠,助,乖,这几个词不明白。
    2011-07-04 15:16:22 2回应
  • 第134页
    呪藏这个东西很有意思。呪者,咒也。(“然相承雲此咒藏梵本有十萬頌,唐譯可成三百卷。現今求覓,多失少全。而大聖沒後,阿離野那伽曷樹那,即龍樹菩薩,特精斯要。時彼弟子,厥號難陀,聰明博識,漬意斯典。在西印度,經十二年,專心持咒,遂便感應。每至食時,食從空下。又誦咒求如意瓶,不久便獲。乃於瓶中得經,歡喜不以咒結,其瓶遂去。”)
    三藏(经,律,论)之外,另有杂藏和呪藏。具体源流还需要多读书才能搞清楚。玄奘貌似很看不起这一家,足立喜六注解《大唐西域求法高僧传》时说道琳法师传中间这一段儿是讽喻玄奘的,但是王老师不同意。(“後陳那論師見其製作巧殊人智,思極情端,撫經歎曰:「向使此賢致意因明者,我複何顏之有乎!」是知智士識己之度量,愚者闇他之淺深矣。”)
    2011-02-06 13:13:36 回应
  • 第158页
    坐夏。“印度佛教僧人在夏季雨期禁止外出,安居于室内三个月,致力于坐禅修行,梵文原文varsika,意为雨期,中译或“雨安居”,或“坐夏”。中国僧人因此亦有同样规定。”大唐西域记里面说有人用前三月(五月十六到八月十五),有人用后三月(六月十六到九月十五),但是中国僧徒多用四月十六到七月十五。
    问题:印度的历法和中国农历有差别吧?这个时间是中国历法,在印度是啥时间?印度佛教历法和印度教历法大概又不相同?
    (我快变成问题宝宝了)
    2011-07-04 15:16:22 7回应
  • 第159页
    “檀越”原来是误译。
    《南海寄归内法传》卷一原注:“梵云陀那钵底,译为施主。陀那是施,钵底是主。而云檀越者,本非正译。略去那字,取上陀音转名为檀,更加越字,意道由行檀捨,自可越度贫穷。妙释虽然,终乖正本。”
    佛教典籍的翻译也是一笔烂帐,嘿嘿。
    2011-02-06 13:33:05 回应

denovo的其他笔记  · · · · · ·  ( 全部15条 )