帝国豪门 (7) 更多

  • 第212页
    小说家开始写作的条件是人物,而这却是历史学家终结其研究的结点,或者说是历史学家未曾抵达的遥远的终点。对于小说家而言,细节的存在是传达虚构的人物命运变迁的手法;对于历史学家来说,却是发现曾经生活过的个体...
  • 第102页
    约翰斯通家族的经济世界也是一个“古怪而陌生的世界。” ——这个句号难道不应该放在引号外面吗?
  • 第60页
    据说威廉对边沁的《政府论片论》“爱不释手”——边沁那本应是《政府片论》
  • 第48页
    在约翰看来,改变“先前不正确的规则”却不“不赦免原来按照原先规则行事的人”这种做法是非常“不正义”的。——恩,译者或编辑估计不太懂“双重否定”,另外,少了个逗号。
  • 第35页
    “乔治的政府转而将精力投入奴隶社会的建设上”——明显少了个介词。
  • 第31页
    “亚历山大最终被指构成控造反罪……”应为“亚历山大最终被指控构成造反罪……”
  • 第30页
    最后一句“中最为富足的圣多米尼哥半岛……”应为“其中最为富足的圣多米尼哥半岛……”

24/7 (2)

  • 第67页
    人们已经完全放弃了生活需要承担的责任,这从很多畅销指南的书名就能看出来。这些书名透着一丝残忍的宿命论的调子,告诉人们有生之年必须要看的1000部电影、要去的100个地方和要读的500本书。 看到这句话,我就想...
  • 第44页
    凯文·凯利等未来主义者推销式的、欺世盗名的作品就是臭名昭著的例子。——哈哈,最近几年在国内大热的凯文·凯利,被作者批的一文不名。

购买时间 (1)

  • 第120页
    美国央行主席——正确的称谓是美联储主席

跟大卫•哈维读《资本论》 (2)

  • 第106页
    直到19世纪中叶,天主教堂都禁止收取利息,而且这种做法具有巨大影响。例如,在那时的法国,保守的天主教徒通常将投资房产比作投资妓院。而将金融运作当成是一种卖淫行为。
  • 第32页
    正像威廉·配第所说,劳动是财富之父,土地是财富。——这一句明显没有摘全吧。是大卫·哈维原文如此,还是漏译? (1回应)
<前页 1 2 3 4 5 后页>