计算机与人脑 (1)

  • 第20页
    工程中人们对数字精准度要求只有1:1000~1:10000,为什么计算机需要高精度? 因为连续运算时误差是叠加的,N次运算,误差将增加sqrt(N)倍 假设一台计算机每一步运算的精度是1:10^12,只有当N>10^18次方时,..

组合数学 (2)

  • 第1页
    2.1 基本的计数原理 加法原理:若集合S分割成m个不相交的部分(part)S1……Sm,集合S元素的的个数等于各个“部分”元素个数的和 乘法原理:若S是有序对(a, b)的集合,如果a来自大小为p的集合,b来自大小为q的...
  • 第168页
    证明某个计数问题的答案是一个特殊序列的简单方法是证明它们的递推式相同。

菊与刀 (1)

  • 1%
    日本人生性极其好斗而又非常温和;黩武而又爱美;倔傲自尊而又彬彬有礼;顽梗不化而又柔弱善变;驯服而又不愿受人摆布;忠贞而易于叛变;勇敢而又怯懦;保守而又十分欢迎新的生活方式。他们十分介意别人对自己的行为...

Rework (5)

  • pick a fight
    Taking a stand always stands out. People get stoked by conflict. They take sides. Passions are ignited. And that's a good way to get people to take notice. 吸引人们注意的一个方法是引起冲突,选..
  • Draw a line in the sand
    要想办法找到那些superfans,只要抓住了他们的心,他们会帮你宣传。 great businesses have a point of view, not judt a product or service. 换言之,要魔化你在做的事情,让别人感觉这是神圣的,想要靠近的...
  • No time is no excuse
    ...the perfect time never arrived. You're always too young or old or busy or broke or something else. If you constantly fret about timing things perfectly, they'll never happen.
  • Workaholics
    Workaholics aren't heroes. They don't save the day, they just use it up. The real hero is already home because she figured out a faster way to get things done. 很多创业公司好像都不把员工当作人来..
  • Learning from mistakes is overrated
    Another common misconception: You need to learn from your mistakes. What do you really learn from mistakes? You might learn what *not* to do again, but how valuable is that? You still don't know wha...

翻译新究 (4)

  • 第146页
    斜体字是英语中的一个语法糖,中文没有这个东西,为了达到相同的语义,必须添加一些词来加强语气。 译者注少加,可以把一个词汇扩充一下,保留在原文中。
  • 第88页
    这个例子甚妙!体现了中英文的思维方式不同: All the elements of hope must be counterbalanced by a chilling awareness that the pace of progress is far too slow. (照字面翻译为:一切希望的成分必须.. (1回应)
  • 第80页
    成语不能乱用,注意褒贬的程度,为了“雅”而损失“信”是要不得的。
  • 第52页
    两个动词间加“和”是悲剧。。。 中国人不用固定的“X者”(Xer) 不要把non-译成“非”、“不” “……后”很糟糕,我们只讲“XXX了” it(动名词、that、某物)作主语的一定要改换词序,英语喜欢先加..
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 15 后页>