1-15 / 86
  • 全本金瓶梅词话

    兰陵笑笑生 / 香港太平书局 / 1982
    2018-10-21 在读

    58-64 李瓶儿之死

  • Translation: A Multidisciplinary Approach

    Juliane House / Palgrave Macmillan / 2014-8-12 / $20.62
    2018-09-12 在读

  • Thinking Chinese Translation : a course in translation method: Chinese to English (Thinking Translation)

    Pellatt Valerie、Liu Tin-Kun / Routledge / 2010-07-22 / USD 45.95
    2018-07-06 在读

  • 海子的诗

    海子 / 人民文学出版社 / 1999-04 / 15.40
    2018-05-05 在读

  • 爱伦·坡幽默小说集

    [美] 爱伦•坡 / 曹明伦 / 四川人民出版社 / 2009-4 / 13.50元
    2017-06-15 在读 标签: 爱伦坡 美国 翻译 小说 短篇

    译者的序写得蛮好,从爱伦坡的作品数量之多,被印滥的篇章只局限在脍炙人口的那几篇,到学界对坡的作品归类谜之不明,到对幽默的定义,到某些译本的错译,最后劝诫读者亲自一读,自己辩解爱伦坡的幽默。这枚安利我吃了。昨晚读了几篇,《与木乃伊对话》情节离奇,破有《这个男人来自地球》之感,而木乃

  • Eveline (Creative Short Stories)

    James Joyce / Creative Education / 1989-09 / USD 13.95
    2017-06-08 在读 标签: 爱尔兰 英文 JamesJoyce

    from a 3rd person perspective, god-like and omniscient narrator, moves time point back and forth to tell Evy's life, her hope and struggle

  • 英汉写作修辞对比

    蔡基刚 / 复旦大学 / 2006-9 / 20.00元
    2017-04-19 在读

  • Little Woman : They were more than sisters...they were friends.

    Louisa May Alcott / Scholastic Inc. / 1995 / $3.95US/$5.50CAN
    2017-04-19 在读

    "妇人“这个译名,连累了这本书。随便查一下”妇人“,相关的都是含贬义的词条,“妇人之见”,“妇人之仁”,“妇道人家”,“长舌妇”。其实这本书很小清新,讲四姐妹的成长经历,他们性格迥异,过着不算贫、但不算太贫的生活。刚看了前面三章,字里行间都是爱,也不知这对于我的胃口,是不是太甜、后来就会腻了。

  • RECOLLECTIONS OF WEST HUNAN[湘西散记]

    沈从文 / Gladys Yang / 中国文学出版社 / 1982-01-01
    2017-03-27 在读

    拜访了据说藏书十二万册的旧书店,毛边书局,淘到几本新奇的书,这是其中一本

  • Ruĝa Kokono : "Ruĝa kokono" kaj 6 noveletoj

    Abe Kôbô / Hayasi Kenn / Riveroj / 2004-6-12 / ¥800
    2017-03-02 在读 标签: 小说 日本 世界语

    本书收录了安倍公房《红茧》等短篇小说的世界语翻译,共有七篇,均为早中期发表的作品。我在睡前读完《红茧》,恍恍惚惚间,似乎是做了个记不确切的梦。截至目前,我还是很喜欢这本小书的。虽然它也有些不完美,比如:《红茧》的译文用了liva, krepuski, lanta, tenebro等非常文艺的词,不符合我对simpla stilo estas bona stilo的价值判断;薄薄的书中发现校对失误,某处把kokono错写成kokokno。

  • Bridge of Words : Esperanto and the Dream of a Universal Language

    Esther Schor / Metropolitan Books / 2016-10-4 / USD 32.00
    2017-01-22 在读 标签: 世界语 Esperanto

    Chapter Two, I thought was bittersome ethnic lament of Jewishness but turned out to be very fun gossips in the history of Esperanto.

  • La Danĝera Lingvo : Studo pri la persekutoj kontraŭ Esperanto

    Ulrich Lins / Progreso / 1990 / 21.00 €
    2016-10-18 在读

  • 世界语前置词略解

    (日)小坂狷二著 / 周力译 / 中国世界语出版社 / 1985
    2016-10-06 在读 标签: 世界语

    原著较长,四百多页,本书是编译,择略了部分内容。全书35个前置词,按顺序分节讲解,单列出了用法点,每个用法下面列举世界语句子。一口气读完会有些枯燥,但是用来查阅前置词用法慢慢读完很不错。另外,【总说】一章对前置词予以整体分析,读完对前置词的概念可以建立宏观了解,建议不要跳过。

  • Lady Windermere's Fan : Windermere's Fan

    Oscar Wilde / Penguin Classics / 2007-7-26 / GBP 2.00
    2016-09-19 在读 标签: 王尔德 戏剧 英国

    妙语连珠,就是这个意思吧。粗读完,待日后细读

  • A Handbook of Chinese Cultural Terms

    Gao Wanlong、Mrs Wang Aiqin、Frances Weightman / Trafford Publishing / 2012-3-16
    2016-09-15 在读 标签: 中国 工具书 翻译 文化

    不错的工具书,看英语解释比看中文更能理解含义,遗憾的是,编排比较“字典”,按照拼音字母先后顺序排列,特定文化的术语较为分散,有些还不齐全

<前页 1 2 3 4 5 6 后页>

在读的标签  · · · · · ·

按标签量排序 · 按首字母排序