疯和尚对《撒马尔罕的金桃》的笔记(19)

疯和尚
疯和尚 (velleity)

读过 撒马尔罕的金桃

撒马尔罕的金桃
  • 书名: 撒马尔罕的金桃
  • 作者: [美] 薛爱华(Edward H. Schafer)
  • 副标题: 唐代舶来品研究
  • 页数: 790
  • 出版社: 社会科学文献出版社
  • 出版年: 2016-4-20
  • 第385页

    正文:有时候这种糖还会被做成小人、小老虎、小象等形象。东汉时的“猊糖”(lion sugar),就是这种糖果动物造型的一个例证。

    注释:《本草纲目》卷33,第21页。这种糖被称为“猊糖”,即“(狻)猊糖”[(suan) -ni t'ang]。

    ……

    既然说到东汉的“猊糖”,那是不是应该举一个和东汉相关的书证?

    《两般秋雨盦随笔》P215卷五·糖霜 引《后汉书·显宗纪》:以糖作狻猊,曰糖猊。这个例证又和译文“猊糖”不一致。

    2017-09-06 19:39:06 29回应
  • 第388页

    正文:据说在八世纪六十或七十年代,某个姓邹的和尚来到了四川中部小溪城正北的繖山并住了下来。他知道制作“糖霜”的技术,并且将它传授给了一位姓黄的农民。经过一段时间后,就出现了许多依靠这座山附近的蔗田为生的,提炼砂糖的“糖霜户”。

    注释:这是洪迈在《容斋随笔》卷6,第49页记载的一个故事。我们认为上述在中国提纯糖的经过,大多出自洪迈本人的想法。

    ------

    《两般秋雨盦随笔》P215卷五•糖霜 引宋遂宁王灼《糖霜谱》 :

    大历中,有邹和尚者,来小溪之伞山,结茅以居,跨白驴,须盐米薪菜之属,即书寸纸,系钱驴背,负之市。人知为邹也,取平直挂物于鞍,纵驴归。一日,驴犯山下黄氏蔗苗,黄诉于邹。邹曰:汝未知以蔗糖为霜,利可十倍。吾语汝以塞责可乎?试之果然,自是遂流传其法。邹末年走通泉县入灵鹫山石龛中,其徒追及之,但见一文殊石像,始知菩萨化身,而白驴乃狮子也 。

    《糖霜谱》要比《容斋随笔》早些?

    《容斋随笔》也提到了《糖霜谱》,而薛爱华仅仅以为这个故事出自《容斋随笔》,不知何故。

    另外,这个记载并非出自《容斋随笔》卷6,而是《容斋五笔》卷六·第四则。

    2017-09-06 11:55:04 回应
  • 第385页

    正文:唐太宗曾经将二十根甘蔗赠送给了他的一位臣民。

    注释:《容斋随笔》卷2,第19页。洪迈是宋朝人,他列了一些历史上的例证,讨论甘蔗在北方价值昂贵的问题,这件事就是他引证的一个例证。洪迈距离唐朝较近,他的话应该是可信的。

    ------

    我去翻了《容斋随笔》第2卷,结果没找到赠甘蔗的情节。

    2017-09-06 20:04:53 1人推荐 2回应
  • 第387页

    正文:据史书记载:“西蕃胡国出石蜜,中国贵之,太宗遣使至摩揭陀国取其法,令扬州煎蔗之汁,于中厨自造焉。色味逾西域所出者。” 这种糖叫作“砂糖(或“颗粒”)糖”。

    注释:在唐朝的语汇中,与“砂糖”同义的词似乎是印度—伊朗语族的“gunu”(梵文“guda”)。见师觉月(1929),第90页。

    ------

    a. 砂糖在唐朝语汇中的同义词是啥?

    b. 注释的译文似乎有语法问题:

    〖在唐朝的语汇中,与“砂糖”同义的词〗,这说的是汉语里的某个词,又怎么可能是〖印度—伊朗语族的“gunu”(梵文“guda”)〗?是说某个音译词源自gunu?估计翻译有问题。

    更新:

    友邻查了《糖史》: Guda,漢譯多作「糖」「沙糖」。孟加拉古地名Gaura或Gauda,即源于此。看来原文有问题,译者也没注意。

    2018-03-05 03:22:20 1人推荐 4回应
  • 第373页

    正文:在唐代时,至少已经从传闻中知道了齐墩果的波斯文名称“zeitun”,据记载,“齐暾果出波斯国,亦出拂林国……子实似杨桃,五月熟,西域人压为油,以煮果饼”。但是我们还没有证据说明齐墩果或齐墩果油曾经被带到了唐朝。至于所谓“中国橄榄”,当然与齐墩果全不相关,它只是两种中国土生树的果实②,其中一种“乌榄”(Canarium pimela)的树液中可以产出一种黑色的橄榄树脂或榄脂,它可以用来上清漆和填塞船缝。

    注释②:学名为“Canarium album”和“C.pimela”。

    --------------

    〖中国橄榄〗的英语想必是Chinese olive,而Chinese olive除了指Canarium album( Chinese white olive 白榄)和Canarium pimela( Chinese black olive乌榄),

    还可以指Canarium commune(Java almond)http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Canarium.html#luzonicum,同属Canarium;

    也可以压油https://book.douban.com/annotation/47586073/

    既同属Canarium,又都可压油,那就和齐墩果(油橄榄)一致,也就和齐墩果有关。所以,所谓“当然与齐墩果全不相关”有失偏颇。

    另外,从http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Canarium.html#luzonicum可以看出,Chinese olive实际只指Canarium album( Chinese white olive 白榄)和Canarium commune(Java almond),不指Canarium pimela( Chinese black olive乌榄)。而作者却说“中国橄榄”也可以指Canarium pimela,有别的资料依据?

    2018-12-21 14:14:10 5回应
  • 第360页

    正文:据我们所知,最早记载了确切时间的,传入唐朝的马乳葡萄,是突厥叶护可汗的礼品。贞观廿一年(647)春天,叶护可汗向唐朝皇帝进贡了这种浑长的紫色葡萄。正如著名的圆葡萄被称作“龙珠”一样③,“马乳”这个名称表明了这种葡萄细长的形状。

    注释③:《酉阳杂俎》卷18,第149;《本草纲目》卷33,第20页。

    ----------

    《酉阳杂俎》前集卷十八•广动植之三•木篇:

    贝丘之南有蒲萄谷,谷中蒲萄,可就其所食之,或有取归者即失道,世言王母蒲萄也。天宝中,沙门昙霄因游诸岳,至此谷,得蒲萄食之。又见枯蔓堪为杖,大如指,五尺余,持还本寺植之遂活。长高数仞,荫地幅员十丈,仰观若帷盖焉。其房实磊落,紫莹如坠,时人号为〖草龙珠帐〗。

    作者说的是“龙珠”,而《酉阳杂俎》说的是“草龙珠帐”。这是断句不清?

    a. 其房实磊落,紫莹如坠,时人号为〖草龙珠帐〗。这一整句表示“葡萄”。

    b. 长高数仞,荫地幅员十丈,仰观若帷盖焉。这一句表示【葡萄在幅员十丈范围内形成的平面】+【N串葡萄悬挂的样子】。前者是盖,后者是帷。

    c. 其房实磊落,紫莹如坠,时人号为〖草龙珠帐〗。这一句单独描写【N串葡萄悬挂的样子】,单独看就像N条草龙,因为有N条葡萄藤;整体看是帐,因为N串葡萄就像N条珠帘,而N条珠帘让人联想到珠帐,即帷盖。

    d. 如果把“草龙珠帐”断成〖草龙珠〗〖帐〗,那么【其房实磊落,紫莹如坠,时人号为草龙珠帐】就真是在描述这些葡萄形成的整体,也就是【葡萄在幅员十丈范围内形成的平面】+【N串葡萄悬挂的样子】。但是,这句话是单独的一句话,只提到【其房实磊落,紫莹如坠】,仅仅描述这些葡萄本身的样子,也就是【N串葡萄悬挂的样子】。所以,断句不能断成〖草龙珠〗〖帐〗。既然不能这样断,那么葡萄就不是草龙珠,也不是龙珠。

    2017-09-11 12:56:06 2回应
  • 第361页

    正文:我们知道在十世纪时,在河东(山西)出产一种硕大的食用葡萄,这种葡萄是如此鲜美,以至于运送到京城之后,它就成了无价之宝④。

    注④释:《清异录》卷上,第2页。

    -------------------

    《清异录》卷上•果•百二子:

    河东有葡萄极大者,惟土人得啖之。其至京师着,百二子、紫粉头而已。

    百二子和紫粉头很贵?依据呢?

    2018-03-09 04:10:33 1人推荐 13回应
  • 第363页

    正文:古代的百科全书《博物志》中记载了许多古时候的奇迹和异物,据载:

    西域有葡萄酒,积年不败。彼俗传云,可至十年。欲饮之,弥日乃解③。

    注释③:转引自《太平御览》卷845,第6页。译按:“弥日“,英译文原文误作”month“(月),此改从原文。

    -----------------------------

    译者查了《太平御览》的原文,但是没查《博物志》原文?

    https://book.douban.com/annotation/47602442/

    《博物志》卷五•服食:

    西域有葡萄酒,积年不败,彼俗云:“可十年饮之,【醉弥月乃解】。”所食逾少,心开逾益,所食逾多,心逾塞,年逾损焉。

    2017-09-10 12:05:31 回应
  • 第363页

    正文:九世纪初年,唐穆宗皇帝曾喝过一杯这种美妙的酒,他评价说:饮此顿觉四体融合,真''太平君子”也①。

    注释①:《清异录》卷下,第37页。

    ----------------------------------

    《清异录》卷下•酒浆•太平君子:

    穆宗临芳殿赏樱桃,进西凉州蒲萄酒。帝曰:饮此顿觉四体融合,真'太平君子也。

    赏樱桃饮葡萄酒,是何滋味?

    2017-09-10 12:14:06 回应
  • 第395页

    正文:中宗时有一种高雅的聚会,大臣们在会上“各携名香,比试优劣”,名曰“斗香”,结果有一种香膏常常得魁③。

    注释③:《清异录》卷上,第59页。

    -----------------

    a. 这条记录实际来自《清异录》卷下•熏燎•斗香,并非卷上。

    b. 所谓“香膏”似乎缺乏依据,因为原文只说“椒涂”(后妃)所赐,并未提及香粉还是香膏。

    中宗朝,宗纪韦武间为雅会,各携名香,比试优劣,名曰斗香。惟韦温挟椒涂所赐,常获魁。

    2017-09-10 19:26:03 回应
<前页 1 2 后页>

疯和尚的其他笔记  · · · · · ·  ( 全部343条 )

唐代小说《板桥三娘子》考
5
古希腊罗马神话鉴赏辞典
33
Dictionary of Petroleum Exploration, Drilling & Production, Second Edition
2
汉译佛经中的本生故事
1
佛经故事与中国民间故事演变
4
渑水燕谈录•西塘集耆旧续闻
4
坚瓠集(全四册)
16
中国历代官制大辞典
3
长安之春
2
浪迹丛谈、续谈、三谈
1
归田录(外五种)
1
归田琐记
2
Life's Little Ironies
1
括异志 倦游杂录
2
酉阳杂俎
47
史讳举例
1
开元天宝遗事
1
四朝闻见录•随隐漫录
1
十驾斋养新录
2
英汉大词典
1
汉唐风土记研究
1
中国民间故事类型(修订版)
1
古代汉语词典
3
《世说新语》大辞典
1
鬼在江湖
9
南村辍耕录
3
万历野获编(上中下)
1
中国古代民间故事类型研究
2
菽园杂记
1
鲁迅全集
2
安吉拉·卡特的精怪故事集
8
博物志(外七种)
3
Webster's Third New International Dictionary, Unabridged
2
朝野佥载 云溪友议
9
玄怪录·续玄怪录
1
筠廊偶笔、二笔•在园杂志
20
癸辛杂识
5
四川方言词汇研究
1
亲亲土豆
7
七夕
1
五杂组
8
杨文公谈苑 后山谈丛
2
青箱杂记•春渚纪闻
1
冷斋夜话•梁溪漫志
2
萍洲可谈 老学庵笔记
1
南部新书茅亭客话
2
鹤林玉露
2
齐东野语
1
客座赘语
5
次柳氏旧闻
3
青琐高议
2
Chambers Slang Dictionary
1
枫窗小牍 清波杂志
7
湘山野录.续录-玉壶清话
2
中吴纪闻 曲洧旧闻
1
东轩笔录•嬾真子录
1
茶余客话(全二册)
6
夜航船
2
草木子
1
涌幢小品(上下)
2
寄园寄所寄
1
The Collected Poems of William Wordsworth
1
Dictionary of Petroleum
2
英汉汉英医学词典
1
新世纪英汉大词典
3
Brewer's Dictionary of Phrase and Fable
1
柳南随笔、续笔
1
中国神话史
4
中国神怪大辞典
2
春明退朝录
1
朱生豪情书全集
9
汉英翻译大词典
8
新世纪汉英大词典
8
英汉-汉英耐火材料工程词典
3
The Complete Poems of D.H.Lawrence
2
虞初新志
2
塞尔伯恩博物志
2
化工辞典
3
中国神话传说
3
安徒生童话全集
1
淮南子
1
翻译的基本知识
2