无机客对《伟大的弗伦奇探长》的笔记(3)
-
第43页 平交道口
这个道口是私人的,没有值勤的信号员,也没有值班室。 引自 平交道口 The crossing, moreover, was private; no signalman in charge, no gatehouse near.
此处的private译错,该理解成”隐秘的,不惹人注意的“
-
第57页 平交道口
根据某个引擎上的黑色印迹, 惨剧发生在思韦特回家前七分钟 引自 平交道口 ascertained from dark stains on a certain engine
engine被错误地译成“引擎”了,真相是engine还有个义项是火车头,即火车的机车
-
原书并非 Inspector French's Greatest Case
原来,这本《伟大的弗伦奇探长》并非是像封面上出现的英文书名暗示的,是翻译自 Inspector French's Greatest Case ,而是翻译自作者的短篇集 Mystery of the Sleeping Car Express and Other Stories (1956)
看一下这本书的目录,会发现篇目和顺序几乎一样,只是将The Greuze 放到了最后面。
- The Mystery of the Sleeping Car Express" (1921)
- Mr Pemberton's Commission
- The Greuze (Inspector French)
- The Level Crossing" (1933)
- East Wind (Inspector French)
- The Parcel
- The Motive Shows the Man
- The Affair at Saltover Priory (Inspector French)
- The Landing Ticket (Inspector French)
- The Raincoat (Inspector French)
无机客的其他笔记 · · · · · · ( 全部92条 )
- 深夜食堂 27
- 1
- 剑桥医学史
- 2
- 犯罪小说研究
- 1
- 克拉克森的农场 2
- 1
- 免疫革命
- 1
- 公共卫生史
- 1
- 一个拣鲨鱼牙齿的男人
- 2
- 锡克警察
- 1
- 布鲁克林有棵树
- 1
- 野兽必死
- 1
- 禽兽该死
- 2
- 以齿为证
- 1
- 全球海盗史
- 1
- 史密斯先生到中国
- 1
- 第一人称单数
- 2
- 大河两岸
- 1
- 红运
- 4
- 自私的人类
- 1
- 田野的技藝
- 1
- 海盗法庭
- 1
- 血与胆:疾病与医学的故事
- 1
- 反败为胜
- 2
- 反败为胜
- 2
- 阿加莎的毒药
- 1
- 气候经济与人类未来
- 1
- 讲了100万次的故事·北欧(全两册)
- 1
- 守夜
- 1
- 广场与高塔
- 1
- 短篇小说写作指南
- 1
- 上一堂很有事的印尼學
- 1
- 好吃
- 1
- 弃猫
- 1
- 重症监护室的故事
- 1
- 动物园谜案
- 1
- 伦敦六百年
- 2
- 血沃索姆河
- 1
- 魔鬼与福尔摩斯
- 1
- 惊奇
- 1
- 最后的郊狼
- 1
- 登月第一人
- 3
- 文艺复兴人
- 3
- 黑冰
- 1
- 市舶司沉船案
- 2
- 说来话儿长
- 1
- 疯狂年代(上)
- 3
- 东写西读
- 3
- 谜亭论处
- 1
- 明智行动的艺术
- 3
- 失踪的专列
- 1
- 小姐不见了
- 3
- 幽闭之窗
- 1
- 别无选择的贼
- 1
- 父之罪
- 1
- The Wizard and the Prophet
- 1
- 希区柯克痴迷的14个奇特死亡故事
- 1
- 美国神秘小说大观
- 2
- 远游·鹅肝·松露
- 2
- G:侦探
- 1
- 长眠不醒
- 1
- 漫长的告别
- 1
- 维迪亚爵士的影子
- 1
- 漫长的告别
- 1
- 乌鸦的拇指
- 1
- 毕达哥拉斯谜案
- 1