无机客对《伟大的弗伦奇探长》的笔记(3)

无机客
无机客 (唯高斯寒)

读过 伟大的弗伦奇探长

伟大的弗伦奇探长
  • 书名: 伟大的弗伦奇探长
  • 作者: [英] F.W.克劳夫兹
  • 页数: 200
  • 出版社: 新星出版社
  • 出版年: 2009年10月
  • 第43页 平交道口
    这个道口是私人的,没有值勤的信号员,也没有值班室。
    引自 平交道口

    The crossing, moreover, was private; no signalman in charge, no gatehouse near.

    此处的private译错,该理解成”隐秘的,不惹人注意的“

    2019-01-26 23:30:14 2人喜欢 回应
  • 第57页 平交道口
    根据某个引擎上的黑色印迹, 惨剧发生在思韦特回家前七分钟
    引自 平交道口

    ascertained from dark stains on a certain engine

    engine被错误地译成“引擎”了,真相是engine还有个义项是火车头,即火车的机车

    2019-01-27 14:41:00 2人喜欢 2回应
  • 原书并非 Inspector French's Greatest Case

    原来,这本《伟大的弗伦奇探长》并非是像封面上出现的英文书名暗示的,是翻译自 Inspector French's Greatest Case ,而是翻译自作者的短篇集 Mystery of the Sleeping Car Express and Other Stories (1956)

    看一下这本书的目录,会发现篇目和顺序几乎一样,只是将The Greuze 放到了最后面。

    • The Mystery of the Sleeping Car Express" (1921)
    • Mr Pemberton's Commission
    • The Greuze (Inspector French)
    • The Level Crossing" (1933)
    • East Wind (Inspector French)
    • The Parcel
    • The Motive Shows the Man
    • The Affair at Saltover Priory (Inspector French)
    • The Landing Ticket (Inspector French)
    • The Raincoat (Inspector French)

    2020-06-12 08:56:39 2人喜欢 回应