世界上伟大的法学家 (1)

  • 446
    DeepSeek机翻:“胡果的《罗马法史》曾极大地激发了萨维尼的兴趣,但其时常晦涩的表达方式更多是唤起而非满足他的好奇心。历经十一版修订后,这部著作的体量已远超原初,却仍未完全消弭这一特质。尽管如此,萨维... (3回应)

学术研究方法论 (1)

  • 74
    以致他迫切地想要放声恸哭,而维吉尔却对他说:“为什么你要欺骗我呢?” und Virgilius ihm sagt: Warum betrübst du dich doch? 应为“为什么你如此忧伤?” 译者应该是把betrübst 错看成betrügst。

瞧,这个人 (1)

  • 46
    我自己始终还是波兰人,与肖邦相比,足以为音乐做出一点零星的贡献 Ich selbst bin immer noch Pole genug, um gegen Chopin den Rest der Musik hinzugeben. Kimi机翻:我作为一个波兰人,足够热爱肖邦,以至于...

导读罗尔斯《正义论》 (1)

  • 9
    原初的协议可以表现为一场加冕礼 This original compact might be expressed in a coronation oath. 漏译oath,应为“加冕礼上的誓言”。

民众政府 (5)

  • 55
    如果现在还很流行向上个世纪撰写深情的致歉作品 Let us suppose it to be stil the fashin to write the apologues so dear to the last century. 译者显然把apologue错看成apology,应为“如果现在还流行写上个...
  • 16
    霍布斯指出,政治自由就是政治权力。当一个人生来自由,他就不会渴望“野驴一样的绝对自由”;他所希望的就是在政治统治中分一杯羹。 When a man burns to be free, he is not longing for the "desolate freedom... (1回应)
  • 118
    针对法国界限混乱的情况,孟德斯鸠反对英格兰在行政、立法和司法方面的区分,认为英格兰的区分尽管相当明确,但还是不充分。 To this indistinctness of boundary Montesquieu opposed the considerable but yet ...
  • 110
    而且,人们可能低估了《文集》研究的深刻性 Perrhaps the part of it least thoroughly deserved is that given to their supposed profundity of research. 这是说对《联邦党人文集》的各种赞扬中,不能完全匹...
  • 109
    人们称之为《联邦党人文集》的论文集,是汉密尔顿、麦迪逊、杰伊于1787和1788年出版的,当时美国宪法已经蜚声海外,汉密尔顿是《文集》的主要执笔人,这部书起初的目的就是为了解释合众国的新宪法,期待它能获准...
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 51 52 后页>