从公司到国家 (1)
-
本书的写作原则
写作过程中, 我力求遵照以下原则: 一是跳出美国看美国。 绝大多数讲美国制度的文献都是在美国的历史语境中展开, 这本无可厚非。 但是, 首先, 制度是人类最普遍性的现象之一, 缺乏一种比较的视角, 容易陷入...
傅雷家书 (8) 更多
-
一九五五年三月二十七日夜
我再要和你说一遍:平日来信多谈谈音乐问题。你必有许多感想和心得,还有老师和别的教授们的意见。这儿的小朋友们一个一个都在觉醒,苦于没材料。他们常来看我,和我谈天;我当然要尽量帮助他们,你身在国外,见... -
一九五五年三月十五日夜
马思聪先生有家信到京(还在比赛前写的),由王棣华转给我们看。他说你在琴上身体动得厉害,表情十足,但指头触及键盘时仍紧张。他给你指出了,两天以内你的毛病居然全部改正,使老师也大为惊奇,不知经过情形究... (1回应) -
一九五四年十一月十四日傅聪来信与傅雷十一月二十三日回信
傅聪来信: 昨天我听到了苏联最好的钢琴家李赫特的演奏,我无法形容我心中的激动。他是一个真正的巨人,他的最强音是十二分的最强音,最弱音则是十二分的最弱音;而音质是那么的美,乐句是那么的深刻,使人感到一... (4回应) -
一九五四年十月二十二日晨
你来信鼓励敏立刻停学。我的意思是问题并不简单。第一,在家不能单学小提琴,他的语文根底太差。我自己太忙,不能兼顾;要请好教员,大家又忙得要命,再无时间精力出来教课。其他如文史常识也缺乏适当的人教。第... (1回应) -
一九五四年九月二十八日夜
近来又翻出老舍的《四世同堂》看看,发觉文字的毛病很多,不但修辞不好,上下文语气不接的地方也很多。还有是硬拉硬扯,啰里啰嗦,装腔作势,前几年我很佩服他的文章,现在竟发现他毛病百出,可见我不断对自己的... -
一九五四年八月十六日*(朱梅馥家书)
我看了《保卫延安》以后,更可以想像得出大小干部为了水患而艰苦的斗争是怎么一回事。那是一样的可怕,一样的伟大。(好像楼伯伯【楼适夷】送你一部,你看过没有?)我常常联想起你,你不用参加这件与自然的残酷... -
一九五四年七月十五日*(朱梅馥家书)
你这次出国数年,除了努力学习以外,再也不要出乱子,这事出入重大,除了你,对爸爸的前途也有影响的。 -
一九五四年三月二十四日上午
在公共团体中,赶任务而妨碍正常学习是免不了的,这一点我早料到。一切只有你自己用坚定的意志和立场,向领导婉转而有力的去争取。否则出国的准备又能做到多少呢?——特别是乐理方面,我一直放心不下。从今以后...
文艺复兴人 (12) 更多
-
“没钱买香肠”
这位文艺复兴时期极具开创性的画家却是穷困潦倒的。马萨乔没钱支付画家协会会费,甚至都没钱买香肠。 原文:The ground-breaking painter - arguably the first of the Renaissance - never earned enough money ... -
“意大利共和国”
当初他们也没有料到,1434年科西莫重返佛罗伦萨,就开启了美第奇家族在佛罗伦萨300年的统治——见证了意大利共和国倒台和独裁统治的开始。 原文:They were not aware, of course, that Cosimo’s return in 1434... (15回应) -
“正统基督教”
他最大的政绩是1439年让佛罗伦萨成为教会议会所在地,团结天主教和正统基督教。 原文:His greatest coup was in 1439, in making Florence 【the venue for the Church council】 called to 【reunify】 Catholi... (1回应) -
"All much the same thing"
科西莫不仅仅是金融家,而且还是政治家和赞助人(赞助人在15世纪非常常见), 括号的里的原文是(all much the same thing in the 15th century),明显指的是前三种身份在15世纪“都差不多”,真不知道是几级水... (2回应) -
多纳泰罗《抹大拉的玛利亚》
该雕塑曾经上色,现在这座真人大小的塑像斑驳不堪,头发上还留有镀金的痕迹。 Once brightly coloured, the lifesized figure has tangled, tunic-like hair that still contains traces of gilt. 所以【缠结得像... (1回应) -
同一个编辑?
-
05. 菲利波·布鲁内列斯基
石灯笼 这个这个……原文“stone lantern”这么写你不能就这么硬生生翻译啊,大教堂穹顶上那玩意儿建筑学里早就有“采光塔”这个术语了…… -
03. 李奥纳度·布伦尼
布伦尼从萨卢塔蒂那里学到了如何理解“积极的公民” 原文: From Salutati, Bruni learned to appreciate a life that was 'active and civil' (una vita attiva e civile). 主语应该是【生活】,不过“una vita ... -
人物01插图的问题
第一图, 赫里索洛拉斯画像: 赫里大师于1400年在佛罗伦萨教授希腊语法 这并不“赫里”,没有这么省略人姓氏的。此人名字叫曼努埃尔(Manuel),原文是“曼努埃尔大师”。 第二图,君士坦丁堡地图: 金角湾河口和... -
前言的译文也就图一乐,真正厉害的还得从第一章开始
原文: The essentially autonomous towns of northern Italy, linked only tenuously to a negligent Holy Roman Empire, also enjoyed a period of growing wealth, and if most of these free communes had by... (16回应) -
这个漏译错译我是彻底服气的。
原文: These were the Europeans who had to come to grips with the early-modern world, those for whom the optimism and excesses of the Renaissance were fading in the backward glancing mirror of hist... (6回应) -
???
原文: Those who embraced humanism made of it what they wanted, or what they could. 译文: 接触人文主义的人们了解他们想要了解的或是能够了解的, (5回应)
太平天国革命运动史 (1)
-
本书对太平军中女性角色……的论述
史景迁序言: 从本书的标题开始,作者就强调他所描述的是一场革命运动……这样的立场自然会使简又文教授在一些问题上采取与主流认识不同的态度。我特别要指出的是他关于……太平军中女性角色……的论述。 太平军... (5回应)