阿尔谢尼耶夫的一生
看到第二卷的一半实在看不下去了。
糟糕的翻译:
庄园的生活再一次突如其来和剧烈地被打破了,再一次地出现到处一片那种特别的惊慌和忙乱
这种气味甚至永远地使我感到珍贵、亲切,使我活生生地回想起那个古怪的冬季
幻想着滚烫的约旦沙漠上的拖到地面的长发遮身的埃及女人玛丽娅待在那里祈求宽恕自己今生的放荡行为
顺着贯穿望不到尽头的已经耙过的黑土翻耕地的田埂
在一片挡住太阳的树叶下面,开阔的田野干燥地在闪闪发光和变黄
把我现在还这么爱着及和他一起出来打猎是那么幸福的父亲
除去翻译的问题,作品本身也无聊乏味。不讲章法,只是想到哪里写到哪里的冗长流水账。以俄罗斯广袤大地为背景的童年生活,应该是非常吸引人的。但是作者成功的避开了所有能让人感到兴趣的点。
景物的描写毫无吸引力,如果擦掉所有的人名和地名,甚至读不出来跟俄罗斯有任何关系。对比一下《日瓦戈医生》和《静静地顿河》就可以看出来,这本书在场景描述上是多么地平淡无奇。更不要提《鱼王》中对于场景的精彩讲述。可见,能够用欣赏美的眼光从众多景物中选出夺人目精的部分是一个多么优秀的品质。
对人物的描写也不精准,虽然写了某人说了什么话、做了什么事、穿了什么服装,但是一点鲜明的个人特征也看不出来。作者啰里啰嗦的说了很多很多,但是读过之后一个记忆点也没有。即使是读的时候也完全不知道究竟在说什么,以及说的重点在哪里。
© 本文版权归作者 joshsung 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露