《论自由》读书笔记

无可就要 评论 论自由 5 2007-04-16 23:11:36
Yoga Hu
Yoga Hu (Amovieadaykeepsdoctoraway~) 2008-12-30 10:43:53

果然是读书笔记……

数据青年
数据青年 (点击修改签名档) 2009-11-22 19:07:59

豆瓣惊现方可成大人的读书笔记

暴走蜗牛
暴走蜗牛 (孤独是一座花园) 2010-04-11 16:51:15

学习

Anemoi
Anemoi (Just like a lemon tree) 2010-09-09 13:19:19

如果一国中所有高才竟能都被吸入政府的职务中去,那么一个趋向于做到这种结果的建议才真足以引起不安。
======================================
我当时就想到了当下的公务员热啊呵呵。。。。。

想锄青涩
想锄青涩 (男70年代) 2010-10-18 23:45:03

这个国家最让我心悸的,不是国家机器任意妄为地作恶,而是占据主流力量的普通人纷纷告诉你:这个国家就是这样的,你改变不了的,习惯了就行。他们可能是你的同学,同事,朋友,亲人,爱人。只要自己不被伤害,他们可以容忍任何人被伤害。

hualala
hualala (吃饭睡觉爱画画) 2011-06-04 23:37:39

在人类刚出现的时候,可没有其他人来帮助、照管这些“野蛮人”啊。
=================
那个时候都没有形成社会谈何政治

菩城雨霏
菩城雨霏 (戏子) 2011-06-07 10:38:17

学习。

大飞金字塔
大飞金字塔 2011-07-11 11:18:13

学习了~

三线城市
三线城市 2011-10-25 17:03:51

正在看这本书,

看的有点累,惭愧.............

蘋果公主
蘋果公主 2012-01-08 23:28:50

啃書ing

Andrea
Andrea (去伪存真。) 2012-06-26 17:22:06

自由原则不能要求一个人有不要自由的自由。

如何理解?

月影西荷
月影西荷 2012-09-18 14:38:40

不错

正清
正清 (倚楼听松涛,登高揽日月) 2013-03-18 13:59:48

【这个国家最让我心悸的,不是国家机器任意妄为地作恶,而是占据主流力量的普通人纷纷告诉你:这个国家就是这样的,你改变不了的,习惯了就行。他们可能是你的同学,同事,朋友,亲人,爱人。只要自己不被伤害,他们可以容忍任何人被伤害。 】

can`t agree any more!

一个自诞生之日起便积极鼓吹国家、集体利益高于一切的国度,而今却因其随意践踏个人自由与权益,为成为了集聚自私、功利与冷漠为一体的“野蛮国家”。这实在不能不说是一种讽刺!

千日冰寒
千日冰寒 2013-04-30 15:36:54

正在读这本书,收获多与少要靠自己的领悟了。当然看看别人的想法,自己的理解会更开阔和深入。谢谢分享!

韩强
韩强 2013-05-17 13:40:44

假定全体人类减一执有一种意见,而仅仅一人执有相反的意见,这时,人类要使那一人沉默并不比那一人要使人类沉默较可算为正当。
    ——这句话给我高中时百思不得其解的一个问题提供了一个答案。那个问题是:如果一件事情会让1个人利益收到损害,而同时又让其他100个人获利,那么社会应不应该去推动这件事情的发生?
只要这101人整体是获利的,就可以做。那一人的损失可以从100人的获利中摊出来,这样就没人受损了。比如用政府补贴,优惠措施等方式。这就是我们目前社会急需解决的财富再分配问题。。。如果那100人自私到丝毫不让的地步。那就绝对不能做。

宇枫
宇枫 2013-08-30 12:16:55

记录的很好啊!思维整理很清晰,另外,我又学到一种记笔记的方法了,收藏!

BlackPink
BlackPink 2014-02-12 15:12:55

【这个国家最让我心悸的,不是国家机器任意妄为地作恶,而是占据主流力量的普通人纷纷告诉你:这个国家就是这样的,你改变不了的,习惯了就行。他们可能是你的同学,同事,朋友,亲人,爱人。只要自己不被伤害,他们可以容忍任何人被伤害。】
所以我们要开始吸收真正正确的思想和观念,向周围人传播,或是向下一代,让他们不要和我们这一代之前的人一样愚昧地接受错误的事实并不懂得进取和抗争。
其实我更想说的是国人到今天为止,基本上还是几千年前的奴才思想。那些古装电视剧揭露现实的同时,也加深了奴才思维的印记,譬如清官就是青天大老爷,朝里有人就可以胡作非为,有钱能使鬼推磨等等的思想。一直在树立高大上的正面价值观,却从没有一套真正可以执行的程序让一切事情变得简单程序化,而不是靠人的主观意志为办事的依据。

panda
panda 2018-01-06 17:08:28

几个月前在书评区给了个一星评价吐槽顾肃的这个版本的翻译,结果今天才发现,不知道是被豆瓣认定为恶意评定还是什么意思,硬是给我屏蔽不显示了,借几个热门书评的评论区继续贴上来,免得大家看到9.0的高评分又入了顾肃译本的坑。


版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:panda(来自豆瓣)
来源:https://book.douban.com/review/8892592/


顾肃译本买来以后,因为经常遇到完全看不懂的地方,不得不频繁查阅英文原文帮助理解,中间还一度电脑开商务印书馆译本,手机微信读书开顾肃译本,kindle开英文原文三处对照,同步阅读,读完第一章多一点花了一整天。最后的感觉是虽然这个译本在“译者序”中写明“译者在翻译这个文本的过程中参考了程崇华的中译本”,看似是商务印书馆版本的升级完善版,实则谬误处不少,除了在语言现代性方面做得比商务印书馆版本好以外,在忠实于原意方面,反而可以说是退步了。如果读不懂、读得慢的话,很可能不是你的问题,请更换译本,或直接参看原文。

摘抄原文和译文太费时间,我仅举我第一章遇到的两处误译处好了:

例一:
原文:when we consider either the history of opinion, or the ordinary conduct of human life, to what is it to be ascribed that the one and the other are no worse than they are?[英国]密尔. 论自由(中英双语) (双语人文精选) (Kindle 位置 2609-2610). Kindle 版本.
顾肃译本:当我们考察意见的历史或人们生活的普通行为时,如果这个人或那个人并不比他们现在的情况差,那应归因于什么呢?
误译处:the history应该修饰了opinion和the ordinary conduct of human life两者,所以不该是“考察意见的历史或人们生活的普通行为”而是“考察观念或人们日常生活行为的历史”,同时the one and the other也是代指前半句提到的opinion和the ordinary conduct of human life两者,也就是说不是“如果这个人或那个人并不比他们现在的情况差,那应归因于什么呢”,而是“为何观念和日常生活行为能达到如今的水准而不是呈现出一种更差的状态”。

例二:
原文:In the present age— which has been described as" destitute of faith, but terrified at scepticism "— in which people feel sure, not so much that their opinions are true, as that they should not know what to do without them—[英国]密尔. 论自由(中英双语) (双语人文精选) (Kindle 位置 2646-2648). Kindle 版本.
顾肃译本:在今天这个被描述成“信仰匮乏而怀疑论令人恐怖”的时代(在这里,人们感到有把握的与其说是自己的观点是真的,倒不如说是他们不该知道对这些观点做些什么)
误译处:介词without是“没有,除去”的意思,但在这里却被译为了指向对象的“对”,what to do without them不是“倒不如说是他们不该知道对这些观点做些什么”,而是“倒不如说是没有这些观点的话他们将不知所措”。

可以看到,这两处误译的原文都没有什么复杂的字词,语法过关的话,细心点看上下文也并不难理解,但顾先生还是译错了,并且他错译的译文本身也没做到流畅通达,全是常见字词,组合到一起依然让人读起来不明就里,当然,也要感谢这一点,要不是因为读起来难懂,我也不会翻阅原文,进而放弃这个译本,避免进一步浪费时间了。

考虑到现在kindle和微信读书里最便宜、最容易买的中文电子书版《论自由》就是这个版本的,强烈建议大家不要图便宜买这个版本的了,一定要买电子版的话,推荐买kindle上的广西师大出版社版译本,虽然我后来没有逐句去对照原文验证是否完全准确,但至少在行文流畅度上,广西师大版本完爆顾肃译本了。至于本着“中英文对照阅读提升英语”的想法,同时在kindle和微信读书上买了两次顾肃译本(kindle版顾肃译本带有英文原文)的我自己,现在已经是想要自戳双目,只能写下这篇吐槽短评聊以发泄了。


panda
panda 2018-01-06 17:10:14

几个月前在书评区给了个一星评价吐槽顾肃的这个版本的翻译,结果今天才发现,不知道是被豆瓣认定为恶意评定还是什么意思,硬是给我屏蔽不显示了,借几个热门书评的评论区继续贴上来,免得大家看到9.0的高评分又入了顾肃译本的坑。


版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:panda(来自豆瓣)
来源:https://book.douban.com/review/8892592/


顾肃译本买来以后,因为经常遇到完全看不懂的地方,不得不频繁查阅英文原文帮助理解,中间还一度电脑开商务印书馆译本,手机微信读书开顾肃译本,kindle开英文原文三处对照,同步阅读,读完第一章多一点花了一整天。最后的感觉是虽然这个译本在“译者序”中写明“译者在翻译这个文本的过程中参考了程崇华的中译本”,看似是商务印书馆版本的升级完善版,实则谬误处不少,除了在语言现代性方面做得比商务印书馆版本好以外,在忠实于原意方面,反而可以说是退步了。如果读不懂、读得慢的话,很可能不是你的问题,请更换译本,或直接参看原文。

摘抄原文和译文太费时间,我仅举我第一章遇到的两处误译处好了:

例一:
原文:when we consider either the history of opinion, or the ordinary conduct of human life, to what is it to be ascribed that the one and the other are no worse than they are?[英国]密尔. 论自由(中英双语) (双语人文精选) (Kindle 位置 2609-2610). Kindle 版本.
顾肃译本:当我们考察意见的历史或人们生活的普通行为时,如果这个人或那个人并不比他们现在的情况差,那应归因于什么呢?
误译处:the history应该修饰了opinion和the ordinary conduct of human life两者,所以不该是“考察意见的历史或人们生活的普通行为”而是“考察观念或人们日常生活行为的历史”,同时the one and the other也是代指前半句提到的opinion和the ordinary conduct of human life两者,也就是说不是“如果这个人或那个人并不比他们现在的情况差,那应归因于什么呢”,而是“为何观念和日常生活行为能达到如今的水准而不是呈现出一种更差的状态”。

例二:
原文:In the present age— which has been described as" destitute of faith, but terrified at scepticism "— in which people feel sure, not so much that their opinions are true, as that they should not know what to do without them—[英国]密尔. 论自由(中英双语) (双语人文精选) (Kindle 位置 2646-2648). Kindle 版本.
顾肃译本:在今天这个被描述成“信仰匮乏而怀疑论令人恐怖”的时代(在这里,人们感到有把握的与其说是自己的观点是真的,倒不如说是他们不该知道对这些观点做些什么)
误译处:介词without是“没有,除去”的意思,但在这里却被译为了指向对象的“对”,what to do without them不是“倒不如说是他们不该知道对这些观点做些什么”,而是“倒不如说是没有这些观点的话他们将不知所措”。

可以看到,这两处误译的原文都没有什么复杂的字词,语法过关的话,细心点看上下文也并不难理解,但顾先生还是译错了,并且他错译的译文本身也没做到流畅通达,全是常见字词,组合到一起依然让人读起来不明就里,当然,也要感谢这一点,要不是因为读起来难懂,我也不会翻阅原文,进而放弃这个译本,避免进一步浪费时间了。

考虑到现在kindle和微信读书里最便宜、最容易买的中文电子书版《论自由》就是这个版本的,强烈建议大家不要图便宜买这个版本的了,一定要买电子版的话,推荐买kindle上的广西师大出版社版译本,虽然我后来没有逐句去对照原文验证是否完全准确,但至少在行文流畅度上,广西师大版本完爆顾肃译本了。至于本着“中英文对照阅读提升英语”的想法,同时在kindle和微信读书上买了两次顾肃译本(kindle版顾肃译本带有英文原文)的我自己,现在已经是想要自戳双目,只能写下这篇吐槽短评聊以发泄了。

孟庆水
孟庆水 2018-02-20 01:57:54

在对付野蛮人时,专制政府正是一个合法的型式,只要目的是为着使他们有所改善,而所用手段又因这个目的之得以实现而显为正当。
  ——现在看来,密尔的这句话是相当政治不正确的。一个如此强调“自己对自己负责,他人无权干涉”的人,怎么会觉得用专制来“对付”一个民族是正当的呢?原来,在密尔看来,野蛮人的种族就好像人类中的未成年人,他们无法对自己负责,需要成年人的照管。可是,如果密尔的这种看法成立的话,那么我们的文明种族是怎么长大的呢?在人类刚出现的时候,可没有其他人来帮助、照管这些“野蛮人”啊。
——————————————
我认为密尔的这句话是有道理的,他的道理体现在,一群野蛮人会自然推翻一个民主的政府,而自然建立起一个专制的政府。因为野蛮人的世界观决定了他们只喜欢专断,不喜欢平等的理论说服。民主社会的一个必要特点是人们能通过理论上的平等争论解决问题,而野蛮人的必要特点恰好在于不相信理论的说服,不喜欢用理论沟通。
野蛮人其实就是人的这种缺陷的集中体现:用双重标准来衡量自己和别人。实际上人都有这种缺陷,而“野蛮人”这个概念是对这种缺陷的集中概括,即总是用双重标准来衡量自己和他人的人。对于这样的人,他其实是不相信理论的,或者是没有理性的,理论在他看来,至多不过是狡辩的一种手段。当他看到别人在讲一种道理时(即使那个人完全出于诚意在讲),他也会直接把那理解为一种欺骗他人的手段,就跟自己一样。这个时候,他是区分不了文明和野蛮的,在他看来,大家都一样。当什么时候他意识到应该以平等的态度来讲道理,体验到这种真诚的意义和美好时,他才意识到了什么是野蛮,并且开始摆脱自身的野蛮。
当多数野蛮人还没有意识到这一点时,他们信仰的还是一个专制的模式,他们并不相信民主的争论,认为那只是个表面的形式,不起作用;他们真正相信的是私下里的手段、潜规则。即使看起来还没有潜规则,他们也会努力为制造潜规则或扩大潜规则而准备各种舆论。而其他野蛮人又正好喜欢这种舆论,比如,他们一听说“这个社会就没有什么公正可言”,就感到贴心。而当他们遭受各种不公正时,他们又会大声呼吁“公正”,但他们的呼吁只是拿来当作对付“敌人”的手段用的,他们并不真的相信“公正”。
对于这样的野蛮人,不是适合专制,而是他们必然要形成专制。除非你能借助一个外在的力量,来强迫他实行民主。而这样的强迫又何尝不是一种“专制”呢?

白日衣衫尽
白日衣衫尽 2018-06-10 17:02:02

”如果一件事情会让1个人利益收到损害,而同时又让其他100个人获利,那么社会应不应该去推动这件事情的发生“,这不就《公正》嘛,里面提到的功利主义,社会德性之类的很多东西发人深省。

飞野
飞野 2018-09-22 23:54:16
”如果一件事情会让1个人利益收到损害,而同时又让其他100个人获利,那么社会应不应该去推动... ”如果一件事情会让1个人利益收到损害,而同时又让其他100个人获利,那么社会应不应该去推动这件事情的发生“,这不就《公正》嘛,里面提到的功利主义,社会德性之类的很多东西发人深省。 ... 白日衣衫尽

是的,最近刚看完这本书,边沁VS康德。就是不知道教授本人会怎么选。。。