奇怪的删节

做学生的时候,最喜欢的八卦书,后来隔几年会重读一遍。最近突然想起看了一下英文译本,发现中文版删掉了几乎所有跟苏联物理学家有关的情节,Landau,Gamow... 又发现中文版是从俄文版翻译来的,那些在俄文版里就删掉了。有些删节可以理解,但另一些完全不知道原因。例如,英文版有一句说,Gamow把Edward Teller邀请到George Washington University。这句话在中文里是,Edward Teller被邀请到George Washington University... 仿佛Gamow的名字在苏联是个taboo,完全不能提。 不过除了这些莫名其妙的删节以外,中文版跟英文版还是一样的,有人怀疑翻译过程中改变了原作者的意思,其实倒没有。而且翻译的文笔来讲,中文译本还是挺好的,个人觉得比英文译本好。
有关键情节透露