挺有意思
作者用99种不同的风格写法讲述一个小故事,对于写作练习来说很有意思,对拓宽写作思维很有帮助,可以作为题目给学生进行写作方法的切换运用练习。作者把每一种叙述方法和修辞放大地运用在每一次练习中,这样能让读者更好抓住某一种风格使用的方法。 但由于原文有大部分语言游戏,所以对于翻译来说是不可能完成的任务。法语转化成汉语,所有的规则都要相应改变,所以翻译再创作的自由空间很大。因此译者说:“《风格练习》最好的翻译方式,应该是开放性质的,或许可以想象一种在网络上招标的方式,让所有读者都有可能参与,提供各自的方案与翻译结果。” 有很多篇章都是无法理解的,也看不出有什么文学意义,有些更是莫名其妙的,比如97感叹词,所以粗略跳过了。 我喜欢的风格:5反溯、13精确、46错误的同音节序列、80反义、86植物学、87医学
有关键情节透露