解释不清楚的东西就不解释
wabisabi质的东西,总感觉和挺多中国古诗词中提及的意境颇有几分神似,但中国人好像总是愿意将之定义为一种“悲”,境也成了“悲境”,人呢,一般都是有志难发出处境悲惨。中国人的传统则是只想要团圆美满,“有”才是“全”。wabisabi则是将“无”也视为一种“全”。 不过在当下的时代。越是接近wabisabi的灵魂的东西可能永远都难以走出“小众”、“不被社会主流认可”“被错误的解读”的范畴 而雨露均沾的东西才最有可能成为社会欣赏的主流。 思考为什么之于日本文化如此重要的东西竟是借由一个外国作者之口说出的,可能一方面类似于春上的“解释不清楚的东西就不解释因为解释了也不会明白” 或者认为wabisabi也好,或是与之相关的禅宗,其最大的魅力之一便在于“不可说”。 所以我老想着…如果非要解释…如果能让自己来写这样一本书,可能更愿意从头到尾放照片,不置一词。 至于卷首的推荐语“写给产品经理、设计者、生活家的简约美学基础”“苹果、宜家、无印良品、魅族等产品哲学的灵感之源”,不知是译者或者出版商的“聪明”,功利倾向或者一种急躁,就像作者举例的“炒作之后升值的不起眼瓷器”,失了此书的本意。 解释不清楚的东西就不解释,因为解释了也不会 不过想到了那种“今晚月色很美的东西”被戳破了,有点遗憾。
有关键情节透露