简评《毁灭》
《毁灭》,法捷耶夫著,鲁迅译,12万字 俄国革命文学,一个游击队死伤惨重, 但最终存活19人,保留了火种和希望。 故事并不复杂,只是用“名著式“语言 着墨大段战时心理描写和性格刻画, 让它变得像一本名著。7.4分 再说鲁迅译,恕我直言,这就是屎, 夹生,繁冗,甚至病句重重, 连基本阅读流畅都不能保证。 鲁老爷子有一种倔强和执拗, 老子就这么翻译,你爱看不看。 他还是写他自成一派的杂文在行。 鲁迅翻译的这么烂,皮肉分离, 典型的鲁迅风格,但却和文不搭。 一定是那个年代,看到《毁灭》, 让他更专注思想性和启发性, 而忽略了文学性。其实,他本可以更好。 就像他没有出长篇小说,更是中华损失。 用王朔的话就是:生于乱世, 让他生气的人和事太多,心无宁日, 整天忙于争斗,无暇顾及, 而不能宁心静气去写一长篇。 都是宿命。
有关键情节透露