值得一看的小说,值得推荐的翻译
中国国际广播出版社的《侠盗亚森·罗平》,是由四本书组成的亚森·罗平短篇探案小说集之一,译者管筱明。如果你关注法国文学译本,这个名字的出现率应该还是蛮高的。
读这本《侠盗亚森·罗平》,亚森·罗平的幽默风趣,侠盗行径,令人叫绝,令人莞尔。亚森·罗平被捕、在狱中、越狱三篇,更是饶有意趣,其聪明机智、幽默、不屈,生动活泼,不愧是勒布朗的成名作。《王后项链》则追叙了罗平的少年时代,《神秘旅客》、《黑珍珠》、《福尔摩斯姗姗来迟》也算不凡之作。《红心7》则充分体现了罗平的爱国之心。 最有意思的应该算《安贝尔太太的保险箱》,读来让人不禁笑倒。
全书9篇短篇,翻译流畅、完整,读来生动、引人,的确值得信赖。
手头有上海文化出版社1996年出版的勒勃朗幽默侦探小说系列的《侠盗亚森·鲁宾》中包括黄晓玲翻译的《侠盗亚森·鲁宾》,仅包括5篇小说,缺少了《亚森·罗平被捕》、《神秘旅客》、《黑珍珠》、《安贝尔太太的保险箱》4篇; 而人民文学出版社2006年版周克希译本《侠盗亚森·罗平》,虽然也有9篇,不过《红丝巾》一篇并非《侠盗亚森·罗平》之一,所以,实际上仅包括8篇。更何况,虽然书上标明周克希译,陈子善在序中明确说明“这本小书只选择改写了亚森·罗平系列的九篇作品”,并非忠实翻译。 对照群众出版社《 亚森·罗平探案全集1 》中《侠盗亚森·罗平》9篇,可以看出,管筱明译本内容齐全。
比较《亚森·罗平在狱中》一篇,管筱明与周克希译写本首段意思一致,上海文化版明显与管、周译本意思存在差异。这可以证管筱明译本翻译的忠实可靠了。
有关键情节透露