汉语的本质和历史
这篇书评可能有关键情节透露
一本很薄但是内容很集中的小书(明明是看人家便宜适合凑单)。上世纪40年代,这位瑞典学者已经开始站在西方语言特点的基础上,对汉语进行了一系列的研究。作者总结说,中国有两种语言,一种是许多世纪以来的简洁明了的书面语言,它仅仅通过表意的字形来把每个词彼此清楚的区分开;另一种则是口语,确切说是许多种口语,他们的基础是各种与书面语言有实质区别的方言。汉字的发展历程大致了解,但文中由西方为切入点研究汉语的发展才是最有意思的。
全书对早前语言学家提出的“一。汉语包含几千个不变的单音节字,这些词似乎完全独立,彼此毫无关联,因而一个词不会是从另一个词派生来的;二。这些单音节词从来不用词根的屈折变化来表示词类或词的句法功能。”的问题进行了回答“现代汉语最重要的特征是其孤立语性质,即没有道地的词形屈折,没有从一个共同词类的语法差别—所有这些我们都称之为孤立语性质,但这夜并不是汉语早期原始特征。”也就是说,每个汉字都有自己的意思且与其他周围的汉字没有联系,可以孤立存在;同时,每个汉字没有其他的变格——类似于英文中的eat ate eaten的形态变化用来表示词性,所以对于外国人来说,如何在孤立的中文中明确其真正想表达的含义,还是只能通过不断的读书看报,来学习中国人思维和表达方式(嗯,英语老师也是这么教我们学英文的)。比如说,“due to the length of the road ”,中国人说“以路之长”,外国人就必须参照上下文才能确定“长”在这里是名词“长度”。
作者也提到,汉语不是一开始就是孤立且没有屈折的,而是通过几千年的用语变化,将一些形态的变化省略了。例如,上古时期,吾和我是一个含义,吾更多用于主格,我更多用于宾格;但在现代汉语中,两个字都可以用于主格。所以,现代读者接触古代书籍,用现代方言中的音来阅读,这时他实际的印象是,句子是由一连串没有屈折的,不变的单音节排列来构成的,除个别助词之外没有其他语法手段的帮助,在他看来,似乎其中每个单音节都是独立的单位,一个词本身就是“字源”,不和汉语中任何别的词同属一类,即不同属于一个词根。所以这也是为什么我们觉得古文这么难的原因——过于简单的表述造成了文字的语法不明,提高了我们的理解难度。
作者还将汉语的现代读音和各地方言进行对比,还结合了藏语/泰语/日本语/朝鲜语,力图找到汉语发展的历程和规律,还原上古汉语。就像引言里面提到的一样,虽然汉语和汉字得到了传承,但是中国人没有系统思维的去分析总结过汉语言发展的历程。这个时候我才真的体会到,学会研究方法,善于总结和对比,是一种多么棒的能力。
书里还提到了《诗经》里“牂羊坟首,三星在罶”这首诗,说“这好像是一首疯诗,而中国的学者们还要辛辛苦苦的去解释他。”所以我觉得,我们还是可以保持适当的怀疑态度,毕竟,古文里的注释/通假字的解释也是后来人分析出来的,但这样的结果很容易受到研究者的主观判断/生活环境/对整体文章的把握水平的影响,不一定就是正确的。当然,找准了规律的多半也是对的,但是还有那么多的含义,是我们后世人掌握不到的呢。
最后,由于本书是将近百年前的作品了,必然有些认识和判断是不完全正确的,加之作者还是个外国人,所以肯定还是有些许不完美的地方。比如我个人感觉,他放大了汉语在变化过程中给文字带来的变化(比如通假/假借),而忽视了汉字本身在创造过程中,就有表示读音的功能。
再次感叹,研究这些真的好有意思啊。。。。。。