方书春译《解释篇》几处译文的讨论
![](https://img9.doubanio.com/icon/u142708683-5.jpg)
§1
55页3行
原译:正如所有的人的书法并不是相同的人,同样地,所有的人也并不是有相同的说话的声音;
修改:正如文字并不是对于所有的人都相同,同样地,语言也并非对于所有的人都相同;
理由:这里的γράμματα与φωναί似指不同民族的文字、语言,而不是同民族不同人的书法(笔迹?)、语音。
55页6行
原译:正如我们的经验所反映的那些东西对于一切人也是一样的。
修改:正如我们的经验作为其肖像的那些现实事物对于一切人也是一样的。
理由:πράγματα译为现实事物。
55页11行
原译:因为正确和错误蕴涵着结合和分离。
修改:因为正确和错误是与结合和分离相关联的。
55页14行
原译:为证明这点,试考虑“山羊-牡鹿”一词。它是有某种意义的,
修改:对此的一个证据是,“羊鹿”一词也是有某种意义的,
理由:τραγέλαφος羊鹿是一种传说中的怪物。
§2
56页9行
原译:“非人”这一个用语不是一个名词。实际上并没有一个被公认的词,足以用来指称这一个用语。
修改:“非人”这一个用语不是一个名词。实际上也不存在一个现成名称是应该用来称呼它的。
§3
56页20行
原译:动词永远是那说到另外一件事的某事的记号。
修改:动词永远是那述说另一事物的事物的记号。
理由:τῶν καθ´ ἑτέρου λεγομένων,译者在《范畴篇》中同样的用语翻译为述说,故保持一致。
57页1行
原译:就是说,某些或是可以用来述说或是存在于另一东西里面的东西的记号。
修改:就是说,可以用来述说主体或是存在于主体中的事物的记号。
理由:ὑποκειμένον译者在《范畴篇》中翻译为主体,在这里保持一致。
57页11行
原译:动词本身也是有实质的和有意义的,因为使用这样的用语的人,唤住了听者的精神,并且吸住了他的注意;但它们本身还并不表达出任何判断,不论是肯定判断抑或否定判断。
修改:动词当被单独地说出时,等同于(是)名词并且意谓了某个事物,因为(当一个动词被说出时)说者暂停了自己的思想,听者也停顿了一下;但它还没有表达出这一事物的存在或不存在。
理由:我理解这里动词所意谓的这个τι/某个事物就是上文中所说述说其他事物的那个事物。但这里的行文确有不好理解的地方。
§4
57页18行
原译:句是语言的一个有意义的部分,这个部分的某些部分具有一种独立的意义,就是说,它足以作为有意义的发言,虽则不足以作为任何明确的判断的表述。
修改:句是有意义的发声,它的某个部分孤立地看也是有意义的,但是是作为一种言辞(而有意义),而不是作为肯定命题或否定命题。
58页8行
原译:每一个句子之所以有其意义,并非由于它是身体的某一机能所借以实现的一种自然的工具,而是如我们所指出那样由于习惯。
修改:每一个句子之有其意义,不是出于一种自然的官能,而是如我们所指出那样出于习惯
§5
58页16行
原译:第一类的简单命题是简单的肯定命题,第二类的简单命题是简单的否定命题;其他的都是由结合而形成的。
修改:第一类的单一命题是肯定命题,其次是否定命题;所有其他的都是通过连接词而成为单一的。
59页1行
原译:那些标志一个单一的事实的命题,或者其各部分的联合形成了一种单一性的命题,我们就称之为单一的命题;反之,那些标志许多事实或者各部分并无联合的命题,乃是分离的众多命题。
修改:那些表明了一个单一对象的命题,或者通过连接词而成为单一的命题,是单一命题。表明多个而非单一对象的命题,以及那些没有连接词的命题,则是多个命题。
理由:表明/δηλῶν的这个对象的单一/ἕν似乎就是上一自然段中“一个两脚的有足动物”所具有的单一/ἕν。
59页4行
原译:再者,让我们同意将一个名词或动词仅仅称为一个用语,而不称为一个命题,因为当一个人想把某些东西表达出来的时候,他以这种方式来说话是不可能有所陈述的,
修改:再者,让我们将一个名词或动词仅仅称为一个用语,因为通过说出它们我们是无法像说出一个命题那样地通过语音来表明某个对象的。
59页8行
原译:再回头说一遍:在命题中间,有一种是简单的命题,即是,那种对于某事物断言了或否认了某些东西的命题;
修改:在命题中,有一种是简单命题,即是那种对于某个事物断言或否认了某个事物的命题;
理由:原文中对于命题的有两组限定词,一组是ἁπλῆ译为简单,与σύνθετος/符合相对立;一组是上文出现过的εἷς译为单一,与πολλοι/多个相对立。这样原文中用词的差异就被保留了下来。另,原译中“某些东西”改为“某个东西”,原文中的这个单一性很重要。
§6
60页10行
原译:反之,当肯定的命题和否定的命题虽然是关于一个全称主词的,但却并非一般性的时候,它们就将不是相反的,虽然所指的意思有时是相反的。
修改:反之,当肯定的命题和否定的命题虽然是关于一个全称主词的,但却并非一般性的时候,它们就将不是相反的,虽然所表明的对象有时是相反的。
60页16行
原译:不过,如果宾词和主词两者都是周延的,则这样构成的命题将是错误的;在这种情况之下没有什么肯定命题会是正确的。
修改:不过,用一个全称宾词一般性地指称主词将会是不正确的;因为在这种情形之下是不存在正确的肯定命题的。
理由:这里原文中的καθόλου似乎指的只是宾词的一般性或者说周延,而不包括主词;尽管在后面的例子“每个人是每个动物”中主词和宾词都被冠以了“每个”。
61页9行
原译:在另一方面,当所谈及的是全称主词,但命题却不是一般性的的时候,就并不是常常要一者为正确的而他者为错误的,
修改:在另一方面,当所谈及的是全称主词,但命题却不是一般性的的时候,就并不总是要一者为正确的而他者为错误的,
理由:从前文可知,这里的ἀεὶ不是常常而是带有必然性的总是。
§9
63页2行
原译:在有关现存事物或已发生的事物的场合,命题不论其为肯定的或否定的,都必须或为正确的,或为错误的。至于一对矛盾命题,则正如上面所已指出的,不论主词是全称的并且命题乃是有一般性的,抑或主词是单称的,两个命题中其一必定为正确的而其他必定为错误的;
修改:在有关现存事物或已发生的事物的场合,(一对矛盾命题中的)肯定命题与否定命题必须或是正确的或是错误的。其中,当矛盾命题是有关于全称主词且有一般性的,或是关于单称主词时,两个命题中必定有其一为正确、其一为错误。
理由:这里所说的矛盾命题的性质是仅限于有关现存与已发生事物而言的,而非对于所有矛盾命题都成立(后者是下文将讨论的论题)。同时第二句中的这个必定的位置很重要,不能后移。
63页9行
原译:不过,当主词是单称的,而被用来述说它的东西是属于将来的东西的时候,情形就不同了。
修改:不过,当命题是关于单称的并且将要发生的对象时,情形就不同了。
63页10行
原译:因为,如果所有的命题不论肯定的或否定的,都或者是正确的,或者是错误的,那么,任何一个宾词,必定就或者属于该主词,或者不属于该主词,因之如果有人断定具有某种性质的一个事件将会发生,而另一个人否认它,那么,显然其中一人的话就将与实在相符而另一个人的话就将不与实在相符,因为该一宾词在将来的任何时间中不能够同时既属于该一主词又不属于它。
修改:因为,如果对于所有的肯定命题与否定命题都有其一是正确的、其一是错误的,则所有的事物情形的存在或不存在都将是必然的了。因为如果一个人说某事将发生而另一人否认,显然其中必有一人说的是正确的―――如果每对肯定命题与否定命题都有其一为正确其一为错误。因为在此条件下两种情形不可能同时存在。
理由:本节讨论的主题是在现存和已知事物上确认有效的规则“一对关于单称主词(或关于全称主词且具有一般性)的矛盾命题必然有其一为正确、其一为错误”能否被推广到将要发生的事物上。原文中的ἤ/或者 在不同地方有时含义是不同的。
64页5行
原译:因为或者是那肯定它将发生的人的话与事实相符,或者是那否认它将发生的人的话与事实相符,两者必居其一;
修改:因为或者是那肯定它将发生的人说的是正确的(命题),或者是那否认它将发生的人说的是正确的(命题),两者必居其一;
64页7行
原译:反之,如果事物不是按必然性而发生,则一事件就能够随便不发生,正像它能够随便发生一样;因为就其对于现在或将来的事物的关系而言,“偶然的”一词的意义就是说“实在界”是如此构造的,以致事物的发生可能采取两个对立方向中的任何一个。
修改:(反之,)则一个事件将同样可能地发生或不发生,因为偶然地发生的事物就是指它处于或将处于一种情形的可能性并不高于不处于此种情形的可能性。
65页4行
原译:在每一对矛盾命题中间,不论它们是对全称主词而发并有一般性的,抑或是只对单称主词而发的,其一必定是真的而他一个必定是错误的,
修改:在每一对矛盾命题中间,不论它们是对全称主词而发并有一般性的,抑或是只对单称主词而发的,必定有其一为真、其一为错误,
理由:必定放在前面表达更准确一些。
65页23行
原译:因为,我们看到,考虑和行为两者就其对于将来的事物而言,乃是能起作用的;并且我们也见到,一般地说来,在那些不是接续不断地实存着的事物中,是有两个方向的可能性的。
修改:因为,我们看到将来的事物起源于考虑和行动,并且在那些并非永远实存的事物中有存在与不存在的(两种)可能性。
66页16行
原译:每件事物必定或者存在或者不存在,不论是在现在或在将来;但并不是常常可能加以分清,并确定地说出存在和不存在这两者中何者是必然的。
修改:每件事物或者存在或者不存在,这是必然的,不论是在现在或在将来;但是不能把这句话拆分开来,说它的存在是必然的或者说它的不存在是必然的。
理由:这里的diελόντα应该是拆分的意思,指把事物或者存在或者不存在一句话拆分成事物存在和事物不存在的两句话。前者的必然性不能推断出后两者的必然性。
66页22行
原译:当在未来的事件中是有选择的余地和一种相反的方向的可能性时,
修改:当事物是偶然的、允许相反的发生时,
理由:原译ὁπότερ᾿ ἔτυχε常译为有选择余地的,我觉得翻译成偶然的就可以了。
66页25行
原译:在这类事例中,两个命题中之一个必定是正确的而另一个必定是错误的,但我们不能确定地说这一个或那一个是错误的,而必须不加以决定。
修改:在这类事物中,一对矛盾命题必然有一个为正确另一个为错误,但不是确定的这一个或那一个,而必须交给偶然性。
67页1行
原译:诚然,其中之一较另一个可以更像是正确的,但它既不能实在是正确的,也不能实在是错误的。
修改:或者,其中之一可以较另一个更加正确,但却不能已然是正确或错误的。
理由:这句与上一句之间不是承接关系而是选择关系。非必然的事物分为两类,上一句说的是概率50%对50%、称为偶然性的;这一句说的是第二类,即概率不相等、但即使概率低的一方仍然有发生的可能性。
§10
68页2行
原译:四个命题中的两个,就它们所肯定的和否定的来看,它们的逻辑的推断是相当于那论及一种缺乏的状况的命题的;
修改:四个命题中的两个,是作为表述一种缺乏状态的命题在序列中分别排列于肯定与否定命题之中;
69页6行
原译:当动词“是”不适合于句子的构造时(例如当所用的是动词“步行”,“享有健康”的时候),那个图表还是适用的―――就是那个当“是”字被加上去时可适用的图表。
修改:当动词“是”不适合于句子的构造时(例如当所用的是动词“步行”,“享有健康”的时候),当它们像“是”被添加时那样地排列,也会产生一样的结果。
69页16行
原译:这些命题和前面那些命题之所以不同,乃在于它们是不确定的,并且不是全称性质的。
修改:因为这些命题和前面那些的差别就在于它们不是周延的/一般性的。
§11
72页4行
原译:前提本身就常常是两个矛盾命题中的一个
修改:前提本身实际就是两个矛盾命题中的一个
理由:常常意味有例外的存在,但原文中并没有这个副词。
72页10行
原译:因为一个辨证问题的发问者必须用他发问的形式让他的对手有按自己意愿二中取一的机会。
修改:因为一个辩证的问题应该给回答者在一对矛盾命题中按自己意愿选择其一的机会。
理由:原文τῆς ἀντιφάσεως应译出,因为选择对象是一对矛盾命题这点重要。
73页4行
原译:同样地我们可以说苏格拉底是苏格拉底并且是一个人,以及因此他是苏格拉底这个人,
修改:同样地,因为苏格拉底是苏格拉底且苏格拉底是人,则可推出苏格拉底是苏格拉底人。
73页10行
原译:某些宾词,以及形成命题的主词的那些词,如果它们对于同一主体来说乃是偶然的,或彼此相互之间乃是偶然的,就不能结合成一种同一性。
修改:对于宾词,以及构成它们主词的那些词,如果它们作为宾词对一个共同主词的称谓是偶然的,或它们互为主词、宾词时的称谓是偶然的,它们就不能结合为一个统一的宾词。
理由:偶然是就主词与宾词之间的称谓关系来说的,这样翻译是否更明白谢。
73页17行
原译:再者,虽然当一个人既是好的又是一个鞋匠的时候,我们不能把两个命题结合起来而单纯说他是一个好鞋匠,
修改:再者,鞋匠和无限定的好也不能(结合为一个宾词),
理由:ἁπλῶς ἀγαθός译为无限定的好,就是不与其他的词(比如鞋匠)相结合时候的好。因为单说一个好往往指的是比如道德上的好,而当说好鞋匠时这个好指的就是鞋匠手艺的好,而与道德无关了。
§12
75页1行
原译:我们必须来考察那些断言或否认可能性或偶然性、不可能性或必然性的肯定命题和否定命题之间的相互关系,
修改:我们必须来考察那些断言或否认可能性或可容许性、不可能性或必然性的肯定命题和否定命题之间的相互关系,
理由:ἐνδεχόμενον原译统一译成偶然性、偶然的,译成可容许性、可容许的是否更好一些。
§13
78页17行
原译:在后面这一种情形中,相反的命题各各从其矛盾的命题推出来,而矛盾的命题是属于不同的系列的。
修改:在后面这一种情形中,从A与B中关于可能、偶然的命题中推论出来的是一对关于必然的相反命题,而关于必然的矛盾命题却不在相邻系列之中。
理由:需要注意的是,这里的αἱ ἐναντίαι/相反命题和§7中所说的相反命题意思不同,(如下文将表明的)指的是后半段分别为to be与not to be的两个命题。
78页21行
原译:为什么谈事物的必然性的命题不像其他的命题一样从同一系列中推出来呢?
修改:为什么谈事物必然性的命题不像其他命题一样被推论出来(,即关于它的一对矛盾命题像其他种类的矛盾命题一样位于相邻系列之中)呢?
81页4行
原译:在别的场合,它是用来指某一种能力,这种能力在一定条件之下是能现实化的,例如我们说一个人发觉步行是可能的,因为在某种条件之下他会步行。
修改:在另一些场合,它是用来指一种能力,这种能力有可能现实化,例如我们说一个人是能步行的,因为他有可能步行。
理由:原文并无“在一定条件下”的限定。另外,δυνατόν、δύναμις兼有能力和可能性两种含义,视情况而定。
81页6行
原译:这后一种可能性,只属于那能够运动的东西,前一种则并且能够存在于那没有这种运动能力的东西那里。
修改:这后一种可能性,只属于那能够变动的东西,前一种则并且能够存在于那不能变动的东西那里。
理由:κινητοῖς、ἀκινήτοις译为变动或是变化似乎比运动更好。
§14
82页4行
原译:并且,如果在思想里面,那宣称一个相反事实的判断乃是另一个判断的相反判断,其方式犹如“每个人是公正的”这个判断之宣称一个与“每个人是不公正的”这个判断所宣称者正相反的事实,
修改:并且,如果在思想里面,那使用了相反宾词的判断构成了相反的判断,比如“每个人是公正的”与“每个人是不公的”相反,
理由:这里ἡ τοῦ ἐναντίου应是指判断中用到的宾词(比如δίκαιος/公正的与ἄδικος/不公的)是相反的,而非判断本身或者判断所指向的事实的相反。实际上是什么构成了后两者的相反正是本节所要探询的问题。这一点后文还有重复,不再一一指出。
83页6行
原译:只有那些在其中有错误存在的判断,才应该被称为与那个正确判断相反。现在,这种判断恰正是那些涉及发生的起点的判断,而发生是从一极端过渡到其对立的极端;因此,错误就是一种类似的过渡。
修改:只有那些在其中有欺骗存在的判断,才是我们需要考虑的。而这些是从那些变化由之产生的事物而来的。但变化是从相反之物中产生的,因而欺骗也是同样。
理由:错误的话,上文所说认为不存在属性存在或存在属性不存在的无数个判断
都是错误的;但欺骗/ἀπάτη仅限于将好的东西认作不好、坏这两种判断。
83页11行
原译:但是,如果正确的判断当它是涉及主体的内在本性时就是最真正地正确,那么,错误的判断也同样是最真正的错误,当它是涉及主体的内在本性的时候。
修改:但是,关于任何事物,那出自其本质的正确判断是更加正确的;而如果这一点对正确判断是成立的,那么它也对错误判断成立。
83页19行
原译:因为相反的东西,乃是同类中差别最大的东西。
修改:因为相反的东西是那些相对于同一对象差异最大的东西。
84页5行
原译:现在,当[所谈的]词没有相反者的时候,则那个否定正确判断的判断,乃是错误的;
修改:但对于有些宾词并不存在与其相反的(宾词),但在这些场合下却仍然存在与正确判断相矛盾的错误判断。
84页22行
原译:显然,如果我们把肯定判断全称化,也不致引起不同,因为那时候全称的否定判断将形成它的相反判断。
修改:显然,如果我们将肯定判断一般性化,也不致引起不同,因为那时候一般性的否定判断将形成它的相反判断。
理由:根据原译§7的译文,显然这里不是指主词的单称、全称,而是赋予整个判断的一般性。
84页25行
原译:因为好的东西是好的这个判断,如果主词被理解为具有全称的意义,
修改:因为好的东西是好的这个判断,如果主词被一般性地运用,
理由:同上一例。
85页4行
原译:则很显然全称的否定命题乃是关于同一主体所作的肯定命题的相反命题。
修改:则很显然,关于同一主体所作的一般性的否定命题构成了肯定命题的相反命题。
理由:同上。