还行
还行,但是分析的还有点不精确。比如李昌见到玄奘后,问道:“师不是此耶?”这句话翻译成白话,可以有两种理解:一是说:“师父,您不是吧?”二是说:“师父,您不是吗?”若按后一种翻译方式理解,几乎等于说玄奘就是通缉令上的人,而按前一种方式理解,则是比较善意的。这句问话语带双关又滴水不漏,足见李昌这人了不得,当个中层干部是屈了他的才。这里,李昌这个人,他的这句话,师不是此耶,未必真的是出于心计,而是他矛盾心情的体现。他在试探,他在权衡,他在选择,他在取舍。再看下文李昌这句问话如此巧妙,却得不到玄奘的回答,等于白问,一急之下,又道出一句:“师须实语。必是,弟子为师图之。”李昌真是厉害之人,这句话又击中了玄奘的要害,所谓“必是”,既可以理解为“您肯定是访牒上通缉的人”,也可以理解为“您假如真是访牒上通缉的人”。试想,当我们要说双关语的时候,在没有得到对方明确答复发时候,会不会自暴立场?肯定不会。除非我们要用自暴立场来套对方的话。但是看着故事的发展,李昌并没有害玄奘,所以由此可以想象,李昌当时在一念之间做出了选择,而不是情急之下说了立场。一个会说如此巧妙话的人,怎么会情急呢?至于是什么让他在一念之间做了取舍,就不得而知了。所以我认为,这段分析不是很精确。
再比如:“终于,在玄奘二十八岁那年,农历八月,长安周围霜降秋害,庄稼欠收,眼看明年首都便将有饥荒发生,皇帝便下了一道诏令,让聚集首都的众多人口四散各地就食,“随丰四出”,自由行走。玄奘庆幸自己遇上了这场霜降,便混在了成群结队离开长安四处就食的队伍之中,走上了他的西行求法之路。”这里,书里用了庆幸两个字,我认为很不妥。对于一个有大爱的人而言,面对庄稼欠收,饥荒即将发生,是怎么都不会在心里庆幸这样的事情发生。我认为他当时的心里活动可能是,一方面很痛心的在为苍生祈祷,一方面又更坚定了他西行的决心-----要为众生度一切的苦。书里把玄奘和自己都写狭隘了
再比如:“终于,在玄奘二十八岁那年,农历八月,长安周围霜降秋害,庄稼欠收,眼看明年首都便将有饥荒发生,皇帝便下了一道诏令,让聚集首都的众多人口四散各地就食,“随丰四出”,自由行走。玄奘庆幸自己遇上了这场霜降,便混在了成群结队离开长安四处就食的队伍之中,走上了他的西行求法之路。”这里,书里用了庆幸两个字,我认为很不妥。对于一个有大爱的人而言,面对庄稼欠收,饥荒即将发生,是怎么都不会在心里庆幸这样的事情发生。我认为他当时的心里活动可能是,一方面很痛心的在为苍生祈祷,一方面又更坚定了他西行的决心-----要为众生度一切的苦。书里把玄奘和自己都写狭隘了
有关键情节透露