一言难尽的翻译
这个翻译真的。。。译得很不好,非常影响美感,而且对比其他版本,感觉甚至连意思都有一些出入,虽然大问题没有,但还是觉得读起来不太舒服,连贯性好像也不太清晰,总体感觉就是读着挺别扭的,希望译者能更用心一点。。。。。。
另外,还有一个小建议,就是尽量别用太少见的词或字。。。。个人感觉,为了追求韵味使用生僻字,是很损害读诗体验的,至少让人知道那个字怎么读吧。。。。。为了读外国人的诗歌查字典我真的是第一次体验,觉得不太有必要?
有关键情节透露
这个翻译真的。。。译得很不好,非常影响美感,而且对比其他版本,感觉甚至连意思都有一些出入,虽然大问题没有,但还是觉得读起来不太舒服,连贯性好像也不太清晰,总体感觉就是读着挺别扭的,希望译者能更用心一点。。。。。。
另外,还有一个小建议,就是尽量别用太少见的词或字。。。。个人感觉,为了追求韵味使用生僻字,是很损害读诗体验的,至少让人知道那个字怎么读吧。。。。。为了读外国人的诗歌查字典我真的是第一次体验,觉得不太有必要?