这本书里涉及的很多非洲地理知识是错误的


凡尔纳这本书里的许多对话极其啰嗦,毫无意义,简直怀疑作者是在凑字数骗稿费。翻译的也不好,不少地方不通顺。还要提醒读者一下,书里的很多地理知识是错误的。比如p241页说撒哈拉沙漠方圆900多英里。1英里约合1.6公里,900英里就是1440公里。而我们知道撒哈拉沙漠面积906万平方公里,长4800公里,宽约1800公里,我不知道这个“方圆900英里”是凡尔纳原著里写的还是译者的疏忽。如果是凡尔纳的错误,那译者至少应该加个脚注,防止以讹传讹。还有p199页把乍得湖称为“非洲的里海”,实际上乍得湖远非非洲第一大湖,1963年它的面积约2.5万平方公里,现在只剩2500平方公里,我没查到小说背景的1862年乍得湖的面积,但“非洲的里海”的表述容易使读者误以为乍得湖是非洲第一大湖,实际上非洲最大湖维多利亚湖面积是6.9万平方公里。译者为避免传播错误知识,同样应该加个脚注说明一下。其后在p200页,凡尔纳说乍得湖水“无法饮用,而且有泡碱味”,但乍得湖水实际上含盐量很低,是淡水湖。总之,这本书里涉及的很多地理知识是有问题的,读者应该注意。
有关键情节透露