4·26 人大《新生》中译本推介会、朗诵会暨音乐会

这篇书评可能有关键情节透露

4月26日下午3点,由中国人民大学哲学院外国哲学研究所主办的但丁《新生》中译本推介会、朗诵会暨音乐会在中国人民大学艺术学院音乐厅隆重举行。本次活动包含译本推介会、但丁诗歌双语朗诵会、诗歌音乐会三个环节,分别由中国人民大学哲学院的吴功青老师、北京大学外国语学院的成沫老师、以及北京外国语大学欧洲语言文化学院的李婧敬老师担任主持。参与推介会的研讨嘉宾有中国人民大学的王家新教授、赵倞老师、娄林老师,浙江大学的朱振宇老师,北京航空航天大学的陈绮老师,北京外国语大学的文铮教授、李婧敬老师,清华大学的马晓路老师等知名学者,还有《新生》一书的译者石绘博士和李海鹏博士,以及来自漓江出版社的林培秋编辑。北京外国语大学意大利语系师生、清华大学语言教学中心的师生,以及陈以新、曹鹏飞、韩音培、卜乐、王紫懿等高水平艺术家以朗诵和演奏等表演方式,为观众带来了一场视听盛宴。现场气氛热烈,精彩纷呈。师生们齐聚一堂,共同沐浴在700年前但丁时代的璀璨文化中。

第一部分的推介会由中国人民大学哲学院的吴功青老师主持。吴老师指出,本次活动有两个缘起,一为宣传新出版《新生》中译本,二为纪念但丁逝世700周年。但丁作为中世纪的最后一位诗人、新时代最初的一位诗人,在西方思想中具有举足轻重的位置。《新生》作为他早期的代表作品,应当得到学界的关注。在发言中,他特别感谢了参与研讨的学者们和进行表演的艺术家们,并热忱欢迎了到场的全体观众。

之后,漓江出版社林培秋编辑介绍了《新生》的策划和出版情况。经由译者石绘博士的妻子介绍,林编辑接触到了但丁《新生》一书,并了解到石绘博士正在长期从事相关的翻译工作。她提到,《新生》过往的三个译本分别为民国时期的王独清先生,钱鸿嘉先生和沈默先生所译,因为印刷数目所限,如今已一书难求。在这个背景下,她策划了《新生》的新译本方案,并很快在漓江出版社内部得到支持。


译者石绘博士和李海鹏博士结合亲身经历,讲述了《新生》的翻译情况。石绘博士负责翻译《新生》的散文部分。他提出了自己在翻译散步部分时的困难和应对方法。第一,克服英译本对意大利语原文的偏译和误译。在比较多个版本以后,他首先选择了最忠实于原文的Mark Musa的英译本。随后,石绘博士比较了不同英译本的差异,利用词典查阅有所出入的译文,并专门请教了熟悉意大利语的吴功青老师,力求整体上还原但丁的优雅风格,弱化中意的文化隔阂。第二,呈现但丁文本背后的神学寓意,并添加恰当的注释。为此,他在翻译时兼容了意大利文版的部分注释,并参看英语世界的但丁研究文献,以实现对文本的准确解读。石绘博士还指出,但丁兼具了哲学家和文学家的身份,因此,研读但丁的作品,或许能弥合哲学和诗歌的古老敌意,复现完整的生命形象。之后,李海鹏博士回顾了应邀参与诗歌部分翻译的契机,又指出了翻译中仍然存在几个存在争议的部分。他表示将会增进对该领域的了解和阅读,希望能在再版时略作改进。

中国人民大学文学院的王家新教授揭示了但丁诗歌中主题——故乡与悲剧命运。他认为,在但丁的诗歌和生命中存在两个力量源泉,分别是佛罗伦萨和贝阿特丽采。然而,在俄罗斯诗人阿赫玛托娃的理解中,贝阿特丽采隐退幕后,而佛罗伦萨却构成了唯一无法释怀的旋律。王老师这个主题归纳为诗人、故土和时代,并以但丁类比中国文学中的原型诗人屈原。在流亡的命运和悲剧性的时代之下,故乡佛罗伦萨俨然成为诗人但丁的精神支柱。另一处值得关注的是,但丁文学对命运对位的考察。王老师提示道,但丁创造了悲剧命运的原型,但丁和贝阿特丽采成为后世文学中男女主人公对立的范本。这种实在结构在后来影响了歌德、叶芝等等后世文学家,塑造了流亡时期惊人的迸发。最后,王老师祝贺学生李海鹏博士的书出版,并勉励学生们多读古典,从中汲取革命性的力量。


北京外国语大学法语系的文铮教授首先对两位译者与王家新教授表达了祝贺与感谢。文老师从意大利语文学的专业角度对但丁的个人形象做出了简要的评述,并结合中国近代文学史讨论了但丁对中国文学与中国的影响。文老师指出,早在1921年,中国就掀起了以上海为中心的阅读、翻译和研究但丁的不小的热潮,钱稻孙先生的《神曲一脔》译文也正是在这一年面世。王独清先生在1934年以极富浪漫主义色彩的译笔完成了《新生》的翻译,对当时的文化界产生了极大的影响。而在当下,仍然有年轻的学者有热情去完成《新生》全本的翻译,使得中国学界对《新生》的阅读和引介构成了一条绵延百年的线索,这足以说明这部作品持久的生命力以及但丁对中国知识分子的感召力量。随后,文铮老师回到了译本之上,对现存的几个译本进行了比较和评析。在文老师看来,王独清先生的译本极富文学性,但浪漫主义风格的译笔却掩盖了但丁本人的古典风格;钱鸿嘉先生的译本一时风行,影响了大批的知识分子,惜乎与但丁本人的气质略有出入。两位译者的新译本在语言上显得更加典雅精到,而对诗歌格律与韵脚的重视也堪称创见,因而有利于我们更加深入了走进但丁。尽管阅读译本终归是隔着面纱接近作者,但这部新作作为一层面纱已经足够的轻薄。
北京航空航天大学人文与社会科学高等研究院的陈绮老师立足于“死亡”与“新生”的关系,对《新生》的内容进行了简要的评述。陈老师指出,《新生》这部诗歌中反复出现“死亡”的意象,因为“新生”不仅意味着超越性维度的出场,也意味着对过往的回顾,这也决定了这部作品是但丁朝向超越之旅过程中的中间环节。具体到文本中,回顾与超越的双重面向在诗歌中分别在体裁与内容上各有体现。从体裁上看,但丁在写作《新生》时虽然使用俗语实现了文学上的革新,但作品中反复出现对此前流行的“温柔新诗体派”的借鉴和征引,因此《新生》也是对“温柔新诗体派”的回顾;从内容上看,《新生》对贝阿特丽彩人物形象的塑造仍然停留在尘世之爱的层次,这种形象作为一种“宫廷之爱”、“典雅之爱”虽然超越了情欲,但仍未沉浸在天主教的仁爱之中,因此只是超越的中间环节。这种上升的过程直到《神曲》中纯粹仁爱的确立才得以完成,因此《神曲》也是真正的新生。最后,陈绮老师高度评价了两位译者与新译本,认为新译本是对已有译本的推进和完善,这也呼应了《新生》的主题——超越的过程与开始。

中国人民大学文学院的赵倞老师从译本的类型入手,分析了外文作品翻译的现状和未来。赵老师指出,欧美国家流行的译本大概可以分为三类,一类是最为传统严格的古文校注本,一般是针对更加严格的哲学著作,比如说柏拉图的《会饮》;一类是原文-译文对照本,多见于对诗歌散文的翻译,比如说马拉美的诗集。还有一类是更加常见的单纯的译本,但一般会辅以更加严格的考证性著作平行出版。赵老师认为,相比于西方国家的同行,我国的外文作品翻译工作还有很大的提升空间,尤其应当重视译文与注释的精准性,并尝试着展现译文与原文之间的对应性与交互性。对于《新生》的新译本,赵老师认为,李海鹏博士在翻译过程中对格律和韵脚的重视别具匠心,相当程度上实现了对原文风格的还原;石绘博士译笔文雅、考究,特别值得肯定。
中国人民大学文学院的娄林老师从文学和哲学的视角对石绘的译本进行专业的点评。他指出,本书为读者提供了良好的阅读版本,不但用词准确凝练,而且还保证精准的基础上,以古汉语的方式凸显出但丁语言的原生美感。最终呈现出的作品中,文风干净简洁,难得一见。其次,正文文末的注释起到恰到好处的补充作用,有利于消除中意文化的隔阂,为读者提供更广阔的阅读背景和研究视野。与此同时,娄老师提醒我们,《新生》采用了散文与诗歌相互间隔的方式,上下文间具有强烈的哲学关联。因此,如果读者想要更加深入地了解但丁,不仅需要从诗歌的文学鉴赏层面入手,还要回归至柏拉图和亚里士多德的西方哲学传统之中予以理解。


清华大学的马晓路老师总结了陈绮老师对“生”和“死”的解读,深入阐释了在“新”的内涵,并就本书中的“超越”问题作出进一步阐发。首先,马老师指出但丁承袭了普罗旺斯的文学传统,即典雅爱情。不同的是,典雅爱情倾向于刻画不受束缚的纯粹之爱所包含的骑士精神,但丁则进一步将这种爱上升到了神秘主义的阶段,回归至自身的灵魂旅程,从而实现对自我命运的洞察和超越。可见,《新生》就是热烈的、富有激情的爱。其次,不同于下降式对于女性的爱,但丁借由爱完成了“上升”和文学的超越。在脆弱的、充满隐喻和程式化的女性形象中,但丁寄托了自身精神层面的旅途和智慧的经验。认识到这一点将增进我们的阅读体验。最后,马老师称赞本书的注释部分体现了译者和编辑深厚功力。



随后,现场的同学们就《新生》一书以及文艺复兴时期的文化纷纷提问,朱振宇老师和文铮老师等专业学者一一予以解答。




第二部分的双语朗诵会由北京大学外国语学院的成沫老师主持。中国人民大学文学院王家新教授首先朗诵了《神曲·炼狱篇》第一歌选段。随后,来自清华大学语言教学中心的以及译者李海鹏博士依次演绎了但丁《新生》和《地狱篇》中的部分篇目。最后,在静谧动人的配乐中,北外19级意大利语系的宋靖涵、刘芳芮、丁心怡、国梦萱、张天一、方馨梓、肖京豆和全学玲同学,携手呈现但丁诗歌的系列篇章。她们声情并茂的表演,将现场的气氛推向了高潮。
第三部分的诗歌音乐会由北京外国语大学欧洲语言文化学院的李婧敬老师主持。浙江大学外国语言文化与国际交流学院的朱振宇老师演奏了精彩的小提琴曲目《哦,我亲爱的爸爸》,赢得一致好评。天津财经大学珠江学院音乐系主任曹鹏飞老师,携手空政文工团国家一级艺术指导陈以新老师演唱《天神赐粮》(Panis Angelicus)等经典曲目,深受观众喜爱。在天津茱莉亚学院钢琴艺术指导专业王紫懿同学的钢琴伴奏下,曼哈顿音乐学院的卜乐同学演唱了杰拉尔德·芬齐(Gerald Finz)作曲的莎士比亚作品《第十二夜》等选段,中·韩国际声乐大赛金奖获得者韩音培则高歌由马里奥·卡斯泰尔诺沃-泰代斯科(Mario Castelnuonotedesco)编曲的但丁诗歌《新生》选集。三位艺术家富有感染力的演出折服了所有的观众,展现出文艺复兴文化的极致魅力和光辉,现场掌声经久不息。



下午6点,本次活动在观众热烈的掌声中圆满结束。
诚挚感谢参与活动的各位师生和艺术家们!
完整版请关注B站「文艺复兴与近代哲学」