周氏兄弟风格不同皆具上品
这篇书评可能有关键情节透露
整理零散记录的读书感想。相比鲁迅,更爱周作人的译文,但鲁迅的选篇印象更深刻(怕是因为他像把刀)。
————
《到网走去》志贺直哉 周作人译 讲作者在火车上偶遇一位带俩小儿出行的妈妈,期间宽襟给小宝喂奶,顾大宝吃糖玩耍闹别扭,作者说「我觉得这母亲总要被伊的丈夫凌虐到死,即使剩下了活着,也必定有一天要给这小孩磨折死的。」 描述细致,读得我血压飙升,女性育儿之苦呼之欲出,生孩子图个啥! 1910年的志贺直哉写完此篇小说,被《帝国文学》退稿,想必也是与具在描写那时地位极低的女性,并共情于此有关。 优秀的作家,大都具有超越时代的人文关怀。 ———— 《清兵卫与葫芦》志贺直哉 这篇也太鲁迅了吧!放到现在读也毫不过时。 ———— 《峡谷的夜》 江口涣 鲁迅译。
用词现在读来太生僻,文中描写了一个婚姻家庭不幸福还夭折了孩子的狂人。 峡谷夜晚的描写非常细腻,有疏枝朗月、云雾轻缈、青松山风之感,狂人出场前只闻其声的铺垫吊足了胃口,直到狂人出来,瞬间体会到主角的毛骨悚然。 而译文到描写狂人的时候,有了《狂人日记》即视感,发疯的痴态,非常鲁迅。 此篇精彩异常,很喜欢。 ———— 《三浦佑衛門的最後》菊池寬 鲁迅译 武士道精神与人之本能的对抗。不把人当人,人只是供奉于神坛的物件,面对死的时候,不允许哭不允许求饶不允许be a man。 鲁迅赞赏此篇,因为很戏剧很直观的讽刺了武士道精神。
————



