非常的令人失望
很可悲的一件事,我们在说英文的时候总是说,要用英文思维,不能说chinglish,要说地道的英语,而不是中文语言习惯,字对字翻译英文单词。然而在写我们自己的语言的时候,作者却非常热衷写完全不符合汉语语言习惯的文字。举一些例子。
Container Runtime叫“容器运行时”,“运行时”在汉语里算名词吗?翻译成容器运行平台都比“时”靠谱吧?
Pod level resource翻译成Pod级别资源,稍微有点语言知识的人都知道这里level说的是“层”,而不是“级”。
网桥是一个二层网络设备。这里的二层指的是OSI的layer 2,算是有一个直译。但是英文layer 2 device和2 layers device是有明显差别的,所以中文明显应该是“处于第二层的网络设备”,而不是“二层网络设备”,这个第字省略是百分之百的歧义。我第一眼看就在想两层?啥叫两层?
更不要说很多句子完全就不通顺。
其次这本书贪心且懒惰。贪心在于它想面面俱到,啥都讲,所以导致啥都是特别特别表面的碰一下,完全没有深入,或者说完全没有讲,就是跟你提一下有这个。
懒惰在于书中充斥着直接连着两三页的Yaml file,且毫无注释,后面跟非常少的解释。经常两三页yaml file之后来个一两行随便解释一下。大哥yaml file里面根据cluster不同或应用不同很多参数是不同的,您一下占两三页又不解释,为什么不贴一个最简单的例子?如果你打开302页你会吐的,一整页就仅仅是一个随机生成的string key,整整一页的随机字母?!这东西你用贴出来吗?这本书完全不需要这么厚的,骗字数呐?!
最烂的一点是作者完全没有用心写书。分两点来说,第一,作者分不清书与文档的区别,Pod和service两章,贴的那么大一张命令参数表有什么意义,这种表完全不该存在在书里,是文档的范畴。更重要的是你完全不解释,那贴它干嘛,感觉就是在骗字数。
第二,无论写书,做presentation,写论文,最重要的是要把知识总结出结构体系,由顶向下或由底向上的逻辑来讲,本书完全没有只是逻辑,每讲到一个知识点,作者就是说说他觉得重要的部分,仅仅是知识点某一个部分作者的某些感悟,与其说写书,不如说作者把自己平时的笔记整理了一下贴了上来。更重要的一点是每一章都能感觉出来不是一个作者写的,比如前几张iptable直接用,就当读者已经了解这方面知识了,到第七章突然又考虑读者可能不了解,又花篇幅讲啥是iptable...
读这本书你无法通过他讲的东西来了解kubernetes,相反你必须努力回忆自己的kubernetes的知识,总结体系,然后尝试去理解这个作者到底想说什么。
这位作者大哥的语言能力Phd答辩proposal都过不了。