A loyal and faithful servant of the written world

此书为1991年Hartley& Marks出版公司的英译版,32开平装本,共180页。根据书末说明,此书所用Linotype Sabon字体正是奇肖尔德本人于六十年代设计的,排版设计也严格参照了奇肖尔德提出的规范和准则,选用Glatfelter Offset Laid纸张印刷,版式疏朗,赏心悦目。
此书共分23章,其实是编辑Robert Bringhurst收集整理的由奇肖尔德发表于不同刊物的有关字体、版式设计、书籍整体设计等各个方面的文章。最早的是1937年发表的《排版的准则》,最晚的是1975年(即此书德语原版初版当年)发表的《有关上角和脚注的处理》、《连接号》、《堵头布、切口颜色、环衬与书签丝带》、《有关太宽、太大或太方正的书籍》以及《书籍制作的常见错误十种》。其他章节还有《平面造型艺术与书籍设计》,《传统对于排版术的重要性》以及《书衣》等。可见有些内容是观念上的概述,有些则是针对细分领域的详解。总体上奇肖尔德文风严谨,引出的概念和原理环环相扣,并言之有据。比如在论述文本与纸张的整体位置编排时,引用了大量几何图例来说明视觉上的黄金切割比例:一些看上去美观的页面排版背后其实是一套精密的几何学、数理学逻辑。而这些是他本人利用业务时间研究各类古籍善本、用尺去衡量、记录各种数据并加以深入剖析的成果,很有实用价值。有时也会带些轻松的笔墨,比如其中一篇标题里直接用来“婊子养的”字眼。其实该词来自德语Hurenkinder 是传统的排版者起的绰号,用以指代遗留在页面最上方的段落尾句(最糟糕的排版谬误之一)。
值得一提的是编辑本人同样文采飞扬,在前言第二段他深刻指出:
Confined within the schools, typography is a means of implanting the fruits of chosen minds and lives into the mminds and lives of others. Set loose in the world, it is an uncontrollable vector, like the malaria-bearing mosquito, able to spread ideas as indiscriinately as viruses or germs. The possibilities of its us and abuse are potent and legion.
在介绍作者时编辑如此写道:
What he thought about and worked with on a daily basis was, to him, not merely metal, ink and paper but the history of literature, of letterforms, and of the book as a cultural force for conservation and for change. 这个评价恰如其分。作为企鹅图书的艺术总监,古登堡奖的获得者,杰出的理论家、设计家,奇肖尔德正是这样一位崇古却又不泥古的艺术大师。他自称是“A loyal and faithful servant of the written world”, 始终放低身段,抱以虔诚、谦卑之心从事设计,值得我们当今'ME'一代、一切以自我为中心的设计师们深思。
按:值得一提的是,奇肖尔德对中国传统文化情有独钟,经他编辑出版的德语版《北平笺谱》(1945年瑞士荷尔拜因出版社)和《十竹斋笺谱》(1947年同一家出版社)意义重大,是面向西方读者系统介绍中国传统木板水印艺术的重要文献,并且在形式上的确吸收了原书的精髓。