Antigone & Oedipus
这篇书评可能有关键情节透露
虽然是翻译(从古希腊文译出),但不时出现的精妙睿智的吉光片羽,足以彰显索福克勒斯的才华和功底。
导读中说,“他的作品反映了公元前五世纪中叶的时代风尚,即伯里克利时代的风尚。这个风尚,就它的要点来说,就是提倡民主精神,反对僭主专制,鼓吹英雄主义思想,重视人的才智和力量,对某些旧传统加以肯定。”
古希腊的公民精神即便在现代人看来也深感惊喜。比如Antigone一剧中,属下竟这么对君主说话,
1⃣️守兵 你让我再说两句,还是让我就这样走开?
克瑞昂 难道你还不知道你现在说的话都在刺痛我吗?
守兵 刺痛了你的耳朵,还是你的心?
克瑞昂 为什么要弄清楚我的痛苦在什么地方?
守兵 伤了你心的是罪犯,伤了你耳朵的是我。
这位净说大实话的守兵还说,
2⃣️我自己摆脱了灾难是件极大的乐事,可是把朋友领到灾难中却是件十分痛苦的事。好在朋友的一切事都没有我自身的安全重要。
另举一些充满智慧的言辞,
3⃣️尽管我年轻,你也应当注意我的行为,不应当只注意我的年龄。(海蒙)
4⃣️ 不必为我担心,好好安排你自己的命运吧。(安提戈涅)
5⃣️ 权力,在当权的人看来,是不容冒犯的。(歌队长)
6⃣️ 勉强的沉默是不祥之兆。(报信人)
7⃣️ 在有些人眼里你很聪明,可是在另一些人眼里,聪明的却是我。(安提戈涅)
8⃣️ 伊斯墨涅 对你又没有好处,你为什么这样来伤我的心?
安提戈涅 假如我嘲笑了你,我心里也是苦的。
9⃣️克瑞昂 仇人决不会成为朋友,甚至死后也不会。
安提戈涅 可是我的天性不喜欢跟着人恨,而喜欢跟着人爱。
克瑞昂 那么你就到冥土去吧,你要爱就去爱他们。只要我还活着,没有一个女人管得了我。
对女性的歧视使得克瑞昂yygq:
🔟 这女孩子刚才违背那制定的法令的时候,已经很高傲;事后还是这样傲慢不逊,为这事而欢乐,为这行为而喜笑。要是她获得了胜利,不受惩罚,那么我成了女人,她反而是男子汉了。
《俄狄浦斯王》一剧最令我注目的是俄狄浦斯锲而不舍对真相的探寻。在预言者、妻子、牧羊人知晓他的身世、劝他不要深究时,他不听劝阻,执着地问清事实,哪怕最后揭露的是他备受诅咒的命运。明知真相使人不幸,还要求知求真吗?这同样是无解的难题。但我想,索福克勒斯是赞赏俄狄浦斯探求真相的精神的。
另外,父权果然是父权,父亲担心儿子日后谋杀自己将其杀死不算犯罪,儿子受命运驱使弑父便是滔天大罪了,真有趣。