封面很美,内容不敢恭维
海上新世界






甲骨文系列的装帧都好舒适:封面美、内封也美、裸脊锁线可以平摊着看、纸质很棒、图片多阅读体验舒适。
翻译腔好重,有些句子明显可以感觉到主谓宾很奇怪,不符合中文阅读习惯。譬如有一句“虽然与欧洲列强相比文明程度还有很大差距,但甲午战争之后日本想要成为远东帝国,野心开始膨胀是事实。”按照正常习惯,应该是类似“虽然日本与欧洲列强相比,文明程度还有很大差距,但是甲午战争之后,日本想要成为远东帝国的野心开始膨胀确实是事实。”感觉主语前后不一致怪怪的。
深感日本人语言之啰嗦,连小标题都取得那么长,别的书小标题是几个字,而这本书的小标题是长长的一句话。看过的日本作家,从名气大的村上春树,到我手头这本只有十几个评论的小众作者,说话都是啰里八嗦的。其中啰嗦大王首推川端康成的散文随笔。连要求语言精炼的推理类,也都是日式推理语言最绕弯子,欧美推理重情节,日式推理刻画人物。下次应该看美国人写的日本历史。
标题取得那么长,总结的也不好,属于“虽然我标题长但是我讲不明白事啊”,废物。一般情况下,你至少标题和内容得联系的紧密一点吧,结果两方牛头不对马嘴的,或者太隐喻了,和闹着玩似的。实在不行。
大体上确实是按照时间脉络来讲的,分七章,七个时期。但是每一个时期里面的内容,又开始胡搞了。这本书的思路是,借用不同角色人物视角,来讲述这一时期的欧洲航路的故事。可惜每一小节太短,出场人物又太多,讲的太浅,重点没抓明白,什么都往篓子里捞,搞得一点头绪都没有。不停的有新名字出现,很多名字只出现在一句话里面,这种情况真的有必要记叙下来吗?既然是按照一个角色的视角来写每一个小节,那就老老实实主次分明呀!
这本书里面一些手法真是影响阅读体验。比如它里面引用了大量的日本报纸内容。但是相关注释,譬如哪家报纸哪个时期这种,并不放在页脚,而是用括号加在句子中间。一次两次还好,大量运用的时候非常影响阅读体验。再比如,可能是由于日本人的语言习惯,单一的人物名字频繁重复,让人读起来如鲠在喉。一般情况下,第二次出现的同一主语会有他/她来代替,而我在这本书里面之间满页纸都是主角的全名。
另外就是我再度不喜欢的点,日本人自己编纂的历史是不是都有点毛病啊,在书写二战历史的时候,装死和选择性忽略史实也是习惯吧。人都是喜欢听好听的,但是你在二战航海史里面胡说八道我就很难理解了。虽然我也不介意你出于你的爱国情怀进行一些适当美化,但是你这个美化连我这种日本历史不好的人都看出来不对劲了诶!
这本书的优点就是图片很多,装帧舒适。看一个乐子可以,不管内容怎么样,封面和装帧是美的。捧在手里的感觉也很好。甲骨文系列的设计你值得拥有。
感谢友友【未蓝】给我安利的Andrew Gordon的《现代日本史》,我准备之后看这本洗洗眼睛。救大命,看过两三本日本近代史,还是得看欧美写的,他们自己写的质量怎么样不敢说,情绪偏见挺大的,语言风格也不喜欢,翻译还稀巴烂(因为太小众了,所以也没有靠谱的翻译,更不用说不同译版洗版了)