关于村上春树
这本是我高一那年暑假,在大学的图书馆随便借来看的。当时村上还很默默无闻,我当时在学日语,也只是想找一本日本作家的书,于是就挑到了这本。一个下午看完,那天家里煮了玉米吃。所以直到今天,我一读《且听风吟》就会想到玉米。
其实村上的小说,倒没有现在一窝蜂砸得那么糟糕。平心而论,他固然算不上文豪,但说其是快餐文学也未免过于刻薄。比如畅销作家片山恭一(《在世界中心呼唤爱》销量比《挪威的森林》要好),其文笔和可读性还是比村上差很多的。其他当代作家,田口兰迪也好、柳美里也好,小池真理子也好,村上龙也好,基本水平都差不多。一定要说的话,村上春树更物质化,从而文学性差一点。其实这帮人吧,说是纯文学也未尽然,但至少东西写得比较深刻,整体水平感觉和当代中国文学之王朔莫言刘心武(我就记得这人的解密红楼梦了,《班主任》写的那叫一个没印象...)比起来还是高明的。
平心而论,他的东西写的还是蛮耐看的,比如他的短篇基本都很不错。长篇的话我也很喜欢《世界尽头与冷酷仙境》和《奇鸟形状录》。但对他这个作家喜欢不来。主要是因为他实在太没有日本味,实在太当代美国了,他写的东西英语的读起来比中文顺流多了,而且他的日语原文很干巴巴的翻译腔,真的是骨子里都是很当代美国的那种。
他用第一人称写,不由得让读者觉得笔下的主人公“我”就是村上本人。不过去年去澳大利亚开会认识早稻田美女姐姐一枚,该姐姐和村上认识,说是其实村上小说的原型是他们一个在保险公司工作过的共同"友人A",而且连《寻羊冒险记》里面的北海道牧场风景挂历也确有实物,"友人A"的公司赠品,连那个姐姐都有。不过据说后来"友人A"很不高兴村上拿他当原型来着。
另外我挺不喜欢林少华的翻译。林这人日语水平难讲到底如何,但个人风格太强烈,“林家铺子”的出品,不管原作者是谁,看起来都差不多。当年我读燕山出版社三岛由纪夫的《天人五衰》,那真叫一个翻江倒海。我当时就纳闷,为什么《丰饶之海》前三部那么牛逼,怎么到了这最终作突然这么村上了?后来看了文洁若的翻译和原文,才恍然大悟是被林误导了。相信看林少华翻译的片山恭一的《在世界中心呼唤爱》的读者也会感觉这人文笔怎么和村上那么像。其实这三人各有各的风格,尤其是三岛作为古典耽美的代表,其语言是华丽优雅到做作的,和村上根本就是两个极端,但到了林的笔下就都是东北小文青了。
总的来说我觉得村上是有点小男人,但和安妮宝贝那种比起来那还是很正常的,毕竟生长环境不同,在盛产千金小姐的芦屋长大,爱吃个西餐,听个爵士乐什么的也属于正常爱好,总比江南小县城出身还要坚持三宅一生来的正常。但模仿的人多了,尤其是中学还穿灯笼裤校服的大老爷们喜欢装个忧郁装个情调什么的,就觉得再看有点恶了。就村上这个人和他的作品,还是不矫情的。
原文的村上作品我能给四星,赖明珠的翻译也能给三星半,林版的最多只有三星。那些跟风作什么《村上春树厨房》一星都不想给。
其实村上的小说,倒没有现在一窝蜂砸得那么糟糕。平心而论,他固然算不上文豪,但说其是快餐文学也未免过于刻薄。比如畅销作家片山恭一(《在世界中心呼唤爱》销量比《挪威的森林》要好),其文笔和可读性还是比村上差很多的。其他当代作家,田口兰迪也好、柳美里也好,小池真理子也好,村上龙也好,基本水平都差不多。一定要说的话,村上春树更物质化,从而文学性差一点。其实这帮人吧,说是纯文学也未尽然,但至少东西写得比较深刻,整体水平感觉和当代中国文学之王朔莫言刘心武(我就记得这人的解密红楼梦了,《班主任》写的那叫一个没印象...)比起来还是高明的。
平心而论,他的东西写的还是蛮耐看的,比如他的短篇基本都很不错。长篇的话我也很喜欢《世界尽头与冷酷仙境》和《奇鸟形状录》。但对他这个作家喜欢不来。主要是因为他实在太没有日本味,实在太当代美国了,他写的东西英语的读起来比中文顺流多了,而且他的日语原文很干巴巴的翻译腔,真的是骨子里都是很当代美国的那种。
他用第一人称写,不由得让读者觉得笔下的主人公“我”就是村上本人。不过去年去澳大利亚开会认识早稻田美女姐姐一枚,该姐姐和村上认识,说是其实村上小说的原型是他们一个在保险公司工作过的共同"友人A",而且连《寻羊冒险记》里面的北海道牧场风景挂历也确有实物,"友人A"的公司赠品,连那个姐姐都有。不过据说后来"友人A"很不高兴村上拿他当原型来着。
另外我挺不喜欢林少华的翻译。林这人日语水平难讲到底如何,但个人风格太强烈,“林家铺子”的出品,不管原作者是谁,看起来都差不多。当年我读燕山出版社三岛由纪夫的《天人五衰》,那真叫一个翻江倒海。我当时就纳闷,为什么《丰饶之海》前三部那么牛逼,怎么到了这最终作突然这么村上了?后来看了文洁若的翻译和原文,才恍然大悟是被林误导了。相信看林少华翻译的片山恭一的《在世界中心呼唤爱》的读者也会感觉这人文笔怎么和村上那么像。其实这三人各有各的风格,尤其是三岛作为古典耽美的代表,其语言是华丽优雅到做作的,和村上根本就是两个极端,但到了林的笔下就都是东北小文青了。
总的来说我觉得村上是有点小男人,但和安妮宝贝那种比起来那还是很正常的,毕竟生长环境不同,在盛产千金小姐的芦屋长大,爱吃个西餐,听个爵士乐什么的也属于正常爱好,总比江南小县城出身还要坚持三宅一生来的正常。但模仿的人多了,尤其是中学还穿灯笼裤校服的大老爷们喜欢装个忧郁装个情调什么的,就觉得再看有点恶了。就村上这个人和他的作品,还是不矫情的。
原文的村上作品我能给四星,赖明珠的翻译也能给三星半,林版的最多只有三星。那些跟风作什么《村上春树厨房》一星都不想给。
有关键情节透露