她的人生就是时代本身

这位生于五四运动那年的老人今年已经103岁,经历过抗日,解放,新中国成立,文 革,改革开放的她在书封面上照片中满眼的慈悲与从容,让我一眼对她的人生就产生了深深的好奇。

而读过这本书后,她的智慧与豁达更是让我处于触及灵魂的震动中久久不能自拔,真正做到了“始于颜值,陷于才华。”
并非所有的百岁老人都有着这样传奇的人生经历。
杨苡生于上海的富贵人家,是位真正的“富家小姐”,通过成长与求学又成为了新中国蕞优秀一批翻译家中的一员。

虽富贵但无人重视的童年时光给了杨苡安静观察的习惯和能力,也带给了她逃离家族的欲望和对文字的敏感。在此后的求学之路中巴金,沈从文,冰心等等文学大家都或多或少的影响了她作为翻译家的文学创作。

在杨苡的人生故事中,形形色色,来来去去的许多人故事都令人唏嘘。
尤其是从这位百岁老人回忆中窥见的封建大家庭生活残影,与我们现在的生活相去甚远,但其间包含的种种人心淡漠和算计却是如出一辙,不禁有一种世事轮回的苍凉荒诞之感。

读了这本书之后我特意去读了一部分杨苡翻译的《呼啸山庄》,质量极高,几乎每句每段都能在不丢失原文特色的前提下做到行文流畅,贴合语境又能准确地传达文字间的情感,真的佩服。
在这里贴一小段与大家共赏:
原文:
A sorrowful sight I saw;dark night coming down prematurely, and sky and hills mingled in one bitter whirl of wind and suffocating snow.
杨苡译文:
我见到一片悲惨的景象:黑夜提前降临,天空和群山混杂在一团寒冽的旋风和使人窒息的大雪中。
有关键情节透露