《魚翅與花椒》中譯本刪改記錄
这篇书评可能有关键情节透露
A.敏感內容
- 第14章整章刪去
- 第1章作者申請獎學金的研究題目被更改
- 提到毛主席時,大部分被泛化作「當時的政府」等字眼,避免指名道姓
- 帶有情感色彩的批判形容詞被刪去,例如”sinister” staff, “brutal dictator”, “revolting” Chinese brand
- 因私隱問題文中人物名字被改動,例如Liu Yaochun譯作劉復興,Li Chuncheng被刪去
- 第1章關於少數民族政策的內容被刪去
- 第3章馮銳少時的遭遇被刪去
- 大部分包含“communist”等富含政治色彩的字眼被刪去
- 第5章曾同學的政治觀點被刪去
- 大部分提到作者和BBC關係的內容被刪去
- 第9章雷鋒在現今人民眼中的諷刺形象被刪去
- 第9章諷刺雷鋒日記被主席「發現」的內容被刪去
- 第9章SARS起因被刪去
- 第9章作者在湖南重要人物家吃飯的事被整段刪去
- 第10章作者對文革後改革開放的比喻被泛化作「地震之後可以重建一座城市」
- 第10章劉女士名字由來被刪去
- 第10章農民和作者對毛主席的評價被整段刪去
- 第10章愛羣餐廳老闆的下場被刪去
- 第10章作者對毛主席的比喻被刪去
- 第13章警察盤問穆瑪工作單位的內容被刪
- 第13章作者將清溪每年上貢40斤建黎花椒比喻左現代上貢制度的內容被刪
- 第13章代書記跑腿的下屬身份被隱去
- 第13章作者探訪寺廟的所見所聞被整段刪去
- 第13章晚宴時官員對作者的態度被刪去
- 第13章穆瑪怪責作者的說話被大幅改動、作者引用的新聞段落被全部刪去
- 第13章末段作者做夢內容被整段刪去
- 第15章作者晚宴後回酒店的所見所聞被整段刪去
- 第15章形容福建沿海犯罪猖獗的內容被刪去
B. 可能冒犯中國讀者的內容
- 第4章刪去作者開玩笑說根據中國1994年的道德標準,熊貓樓還真是濫交溫牀
- 第4章刪去作者取笑中國西餐食譜的圖片
- 第4章刪去作者取笑中國人愛在美酒中加入檸檬氣泡水
- 第4章刪去宴請作者的主人因不諳英國文化而弄出的玩笑
- 第7章刪去作者和有關部門打交道的敏感玩笑
- 第7章刪去作者說劉復興家飲食簡樸,缺少肉類,引致排便困難
- 第6章作者說味精是“fake”(假貨),而非譯文中的「人造調味品」
- 第7章農村女孩要外嫁,因此是“useless pension schemes” (沒用的養老計劃),而非譯文中的「養的是別家的老」
- 第7章作者認爲自己在農村裏像動物園的異獸,被帶着到處巡遊
- 第7張作者說自己在農村裏感到孤獨
- 第7張劉復興看見作者哭的反應是”furious”,而非「有點生氣」
- 第13章吐槽書記難得友善的態度被刪去
- 第13章作者看見書記也買到假貢椒,努力忍笑
- 第15章諷刺中國人愛吃保護動物的狐狸與雞玩笑被刪
- 第16章「同志」的意思被刪去
- 第16章湖南空氣問題被整段刪去
- 第16章對水質的憂慮被刪去
- 第16章作者說自己失去胃口的內容被整段刪去
- 第16章作者表達對晚宴上食物的厭惡被刪去
- 第16章舉辦晚宴者既要浪費食物,又須顧及作者感受的內容被刪去
- 第16章 “And now that they have discovered dairy products, they want our milk”中的「我們的牛奶」意思被刪,全句改譯成「乳製品也在中國發展起來了:中國的孩子也要喝牛奶」
- 第17章隱晦表達在湖南過得不開心的句子被刪去
C. 增補內容
- 第6章 “the swishing sound of bamboo in the wind” 變成 「風中傳來竹葉的『龍吟細細』」
- 第7章增加外國背包客對中國服務人員態度的吐槽
- 第11章增加點心起源自唐朝的說明
- 第13章增加作者對「落後」(backward)此字的解釋
- 第15章增加作者討論西方人和中國人吃頻危動物同樣可惡的段落
- 第16章批評中國人大量消耗海鮮時,增加了一句「也與貪婪的西方人一樣」
- 第16章飲宴後吃即食麪變成吃清粥
- 第16章批評中國人什麼都吃時,加上前句「儘管在成見頗深的西方人眼裏」
D. 無傷大雅的細節
- 作者朋友的名字被刪去
- 第4章作者租住的工人宿舍月租40英鎊
- 第4章作者報讀的烹飪班學費100英鎊
- 第6章作者在公寓裏每晚起來抓蟑螂,自製陷阱抓老鼠
- 第15章中國的遠古珍饈包括貓頭鷹
- 刪去了一些須向外國讀者解釋,但不須向中國讀者說明的文化詞彙,例如第6章中的蒸蒸糕作者解釋說 “literally ‘steamed steamed cakes’ - It sounds lovely in Chinese - made from ricemeal and candied lotus seeds”