豆瓣
扫码直接下载
译者有时候会用点莫名其妙的古汉语词汇,非常违和。
另外,有些地方,更希望看到的是正常现代汉语的描述,而不是译者文兴大发搞出来的成语。
有些用词,似乎是为了让中国读者更容易理解,换成了汉语特有词汇,但是更怪了,因为在汉语语境里,这个词本身代表的意义和英语原文的意思,并不相同,甚至有不小差距。
希望译者再翻译书的时候,多一点淡然,少一点“小心思”。