一本正经的用作者认为的通俗语言解释人的极乐生活即神的世界
大前天晚上看完了费希特的《极乐生活》。
之所以拖了这么久才补上读书笔记,是因为周末回了一趟老家,并且这一系类的翻译质量普遍一般,对于德语哲学的著作翻译离信达雅的要求还有很大一段距离,可能作者读懂了,可是翻译出来的语句断句意思表达上生硬了些,读起来比较难以理解,稍不留神就容易理解断开从而造成阅读困难,阅读过了又好像没读过一样的尴尬,读起来就相当缓慢。
作者是大名鼎鼎的唯心主义代表人物,本书是其代表作,还是关于宗教哲学著作 ,作者旗帜鲜明的标明了神与虚空的关系,从主观性和意识出发,对一些关于神学质问的解释,强调生活的意义和目的就是作为去爱作为绝对存在的上帝,这是人们通往极乐生活的唯一正确道路。
作者提出了在神学哲学的三个基本命题,包括自我设定的本身,自我设定非我,自我和非我的统一。并一步步阐述了主体的能动作用,思维和存在,理论认识和实践活动相统一等。其中,还涉及了一些存在论和本体论的阐述,以及辩证法思想。根据作者的划分,有五种世界观或者称之为精神生活发展的五个阶段,对什么是本真生活和单纯的假象生活的区别,什么是作为一种特定生活即极乐生活不可或缺的,什么是仅仅在一些条件下是必要的。
本书是作者11场演讲的演讲稿合集。虽然作者试图表明并且反复强调,这是通俗演讲,还在开头专门论述了通俗演讲和学术演讲的特定本质的考察,作者是严肃的哲学家,还是德国的严肃的哲学家,这些个名词都明明白白的提示了,这不是普通人能够轻松理解的东西,演讲的对象并非一般人,更多的应该是作为同行或者相当造诣的兴趣者的演讲。当然,我没有找到更多的证明材料,这只能仅仅是我的个人猜测。
其实我觉得,作者话语定义中的作为宗教的神,跟道德经的道和无相类,道可道,非常道,名可名,非常名。无,名天地之始;有,名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼(jiào)。此两者同,出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。差不多就是这个意思。细品之下,又有所不同,不是三两句解释得通的,不想往深里想了,脑仁疼。