奈莉·萨克斯:做一个历史碎片的拾荒者
这本诗集是需要慢慢品味的,每一首小诗后面都有创作背景交代,关于时间的注解和创作者状态的交代,可以帮助更好地理解诗歌,也能更好地共情。这本诗集中大部分小诗背后的故事阐述都包含了犹太民族的悲惨命运和诗人个人不幸遭遇,对杀戮于被杀戮,追逐和逃亡,暴力与死亡的关系探讨,始终充满殉道精神和神秘的色彩。
比如《女舞者》,单看这一篇语言是优美的,辞藻是祥和宁静,甚至整首诗的基调有一种明快,积极昂扬,书中写到,“双脚在萨拉班德舞曲里游移”,写到“在上帝手上,沙中有光”。如不了解这是一位犹太裔诗人写于1943年夏天的小诗,真会感受这就是一首对女舞者舞姿优美很淳朴的赞美,但从注解中可以解读出来,这首小诗的女舞者原型是作者的至交好友朵拉·雅布隆斯基,也是一名斯宾诺莎研究者的妻子,她和丈夫被送往集中营后失踪。作者与朵拉曾一同分享对文学,绘画和音乐的感受。了解后再重读这首小诗,心境完全不同,有了对女舞者命运的惋惜和对战争的痛恨。
奈莉·萨克斯(Nelly Sachs,1891-1970)是瑞典籍德语女诗人,剧作家,也是20世纪最重要的德语诗人之一。1891年,萨克斯出生于柏林,1940年,她与母亲一起流亡瑞典。她与生病的母亲蜗居在出租公寓里寄情于诗。
1965年获得德国书业和平奖(德国书业和平奖创办时间:1950年,评选机构:德国书商协会,德国出版业一年一度的大奖。宗旨:用以表彰对促进不同国家和人民之间互相了解有突出贡献的文化人士。旨在奖励全世界在文学、科学和艺术领域做出杰出贡献并致力于和平的人士)。
1966年,她获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是因为“她杰出的抒情与戏剧作品,以感人的力量阐述了以色列的命运”。
这本《沙粒与星辰》收录的是奈莉·萨克斯于1940年—1950年间创作的诗歌,这段时间的作者犹如一位拾荒者,战争很残酷,迫害分分钟发生,奈莉·萨克斯逆行在战争中,捡起这破碎世界里的一些小碎片,每一首小诗都仿佛是在哪漫天黄沙的灰暗世界里收集的沙粒和细碎星光。这不是鸿篇巨制,也不是历史小说,有的只是一个一个小人物的故事,一些关于战争,关于纳粹迫害,关于犹太屠杀的一个个小碎片。1940年时萨克斯创作的转折点,1950年母亲的病逝也深深影响到她和她的创作,是她作品的另一个重要事件转折点。
译者:姜林静,德海堡大学的语文学博士,复旦大学德文系副教授,主要研究的与文学中的政治哲学和政治神学思想,德奥古典音乐与文学之间的交互关系。作品有:《德语“音乐诗歌”的艺术》等。