译者序:艺术史体现文明,又开拓心智
可以说,这部《艺术史》将成为观赏世界艺术的导览全书。一册在手,拥抱世界。
译者序——王春辰
大都会博物馆、大英博物馆、卢浮宫博物馆等我们熟知的一些世界著名展馆,虽以“博物馆” museum)命名,但其中绝大部分藏品和陈列品往往是按照时间和区域对视觉创造物进行的某种梳理,是以艺术史的结构和次序来展示的叙述对象,是以人类研究、艺术研究的角度进行的展示,而不仅仅是考古物品,这与历史博物馆的常态陈列有着本质上的区别。

所以,当把这些藏品与陈列品作为艺术史的研究对象仔细分析时,会发现整个人类文明的进程随之逐步展开,艺术史也由此展示着人类视觉文化的精神历程,进而展现着一部人类文明史。
每一个地域的作品或物品都映射着当地的文化形态并寄寓着思想,其背后是关于人类文明的认知,是关于人何以为人的价值与意义,其间所包含的族群、语言、文化、社会、集体意识等都一一昭示。艺术以历史之名展示文明递进,又以作品实体来展现人类各个阶段的情感与思想的变化。

正因为如此,世界闻名的博物馆往往都是以对艺术史的认知和其结构来呈现展品。艺术的历史进程揭示人类创造力之所在,也通达人类共性之所在——热爱艺术、热爱进步、热爱世界。甚至可以说,对艺术史的认知是博物馆存在的前提,当我们想要了解世界文明时,从艺术出发是必要的一步。

有了以上的共识,我们再来读这本《艺术史》著作,就能更加理解人类历史的真实含义。艺术史的写作反映了人类文明史不断更新的意义:超越战争、超越冲突、超越狭隘。人们在艺术形态里观照自我、反思自身,在悄然间推进了社会形态和历史进程,以艺术的不断革新、饱含活力的创造彰显人类文明的价值和意义。虽然有“为艺术而艺术”的口号和行动,但艺术并非仅为艺术,也为了社会的和谐而存在,更意味着人与人之间的契合关联。

这部《艺术史》是原著Art History第五版的中文版本,作者玛丽莲·斯托克斯塔德撰写该书是为了青年学生更好地学习艺术史,她在几十年的艺术史教学生涯中,深知艺术史对一个现代人成长的终生价值,所以她不遗余力地多次修订,将自己积累的丰富的教学方法与渊博学识融入本书。此次,她与迈克尔·柯思伦一起再度修订这部《艺术史》,使其丰富、完备、有序、合理。他们的宗旨是给今天年青一代的学子们一个更加整体的世界认知,而非偏狭于某一地域的概念和认识。
文明是这个世界上所有人类共同创造的,理应共享,没有高下之别,没有精陋之分,也不应存在地域中心主义,艺术模糊了这种边界,艺术史记录了这一切。

因此,通过对艺术史的学习和对艺术的了解,读者将逐渐打开理解世界的视野,可以获得更为广阔的、多样态的历史概念,可以收获通透、达观的态度,以及令人豁然开朗的艺术史的知识。理解了全世界的艺术史,就不再会陷入偏执,不再拘泥于中心,不再惶惑、执迷于某一种艺术形式。相反,观者、听者、读者、学者可以兼学别样,各显神通,各有创造。

本书按照时间维度写作,但我们学习时,不仅可以按章节次序阅读,也可从任一章节开始——比如结合当下遇到的艺术展览进行阅读,有了观展体验,便更能理解这些艺术。自然,如果按照书籍排列的时间顺序阅读,可以去这些艺术品的收藏地或相关网站上,搜集更多的视频和材料,进而更加丰富全面地学习知识。

本书以简明扼要的叙述,将艺术作品背后的故事娓娓道来,让读者仿佛置身于生动的历史现场。本书的专业词汇数量恰到好处,并不过度使用,照顾到将此书作为入门读物的非专业读者,这种循序渐进的知识输出方式也是它被选为教科书进而长销不衰的原因之一。

近些年来,中国兴起举办各种国际、国内作品展的热潮,历史的、现代的、当代的,各具特色,有时甚至一票难求。这成为一种新的文化现象,各个年龄段的观众都蜂拥观展,不出国也可以欣赏到全世界的艺术。这是中国经济发展及国际文化交流的必然趋势,是丰富国人的视觉文化的必要方式。展览的盛况反映了如今人们对于艺术的渴望,人们同样希望能在展览之外获得更多艺术史的背景知识,来充实现场看展览的体验。

如此,读书与看展相得益彰,成为今天了解艺术、获得艺术史知识的必要方式。在这样的氛围中,这部《艺术史》提供了极好的背景知识,也会激发我们去全世界看展、欣赏艺术的兴趣和热情。可以说,这部《艺术史》将成为观赏世界艺术的导览全书。一册在手,拥抱世界。

感谢中信出版集团的信任,邀请我组织翻译并给予大量支持;感谢参与本书翻译的所有译者,他们年轻好学,积极行动,相互译校;特别是社内专家的指正,使译文表述水平大为提高。翻译是学习、研究世界艺术的开始和过程,祝愿这些青年学子通过本书翻译,对世界艺术的研究更加精进、深化,为中国的学术建设贡献一己之力。
感谢编辑王艺超、周徐铭的辛勤工作和耐心,时时推进翻译进程;感谢胡祎祺协调翻译工作;更多的感谢要给这些译者:马天婵、王丹云、王文婷、王宇衡、王春苑、李天琪、沈思远、吴桐、李敬怡、张馨心、宗钰淇、赵安琪、胡祎祺、夏小燕、原中书、贾浅烦、徐欣晨、曹正平;也感谢参与译校的他们:孙大可、吕维民、谷品桥、桂迎洲。
2023年7月26日 北京