看点反面意见,才能决定一本书的好坏
首先,我古文差,此书也没看多少。
只是今天无意翻到李敖的《丑陋的中国人研究》,
里面对柏杨的资治通鉴实在贬的一无是处。
别误会,我向来不喜欢李敖,什么白话文他第一。
但他找资料的本事还是佩服的。
不过还是觉得他有些证据有问题(不是指评资治通鉴)。
由于PDF无法复制,大家有兴趣可以下载。
大致说柏杨不懂“太岁”意思等。
看到李敖这么一说,翻阅以前的书评,
我也记录对柏杨《中国人史纲》的历史考证的存疑,准备仔细回想下因为什么引起我的怀疑。wiki上也有对中国人史纲局限的评价。
翻了下WIKI,如下
《柏杨版资治通鉴》颇受李敖、何怀硕以及香港学者孙国栋、李明德、菲律宾华人作家江桦等人批评,例如:把“水衡都尉”(掌管上林苑)错译成“水利部长”,“大司农”(掌管国家财政收入)错译为“农林部长”;柏杨又将“罢”与“免”混用(在《通鉴》中,“免”和“罢”不同,有过失的用“免”,没有过失而离职的用“罢”),将二者皆译为“免职”等。
李明德表示:“以原典第一册开宗明义‘臣光曰’的一千字,与《柏杨版》对照,柏杨完全没有弄清楚司马温公到底‘曰’了什么。上面列举出的二百字,是错到匪夷所思的地步,足以判定柏杨走在地雷上,只有炸死一途。”香港一些文化界人士提议组织“修柏会”,即是修改《柏杨版通鉴》的意思。 江桦从一九九九年六月起,开始在菲律宾《世界日报》连载《评〈柏杨版资治通鉴〉》,指出了许多学者没注意到的错译。
尽管《柏杨版资治通鉴》有许多不善之处,但也有带起读书及古籍今译风气之功。
只是今天无意翻到李敖的《丑陋的中国人研究》,
里面对柏杨的资治通鉴实在贬的一无是处。
别误会,我向来不喜欢李敖,什么白话文他第一。
但他找资料的本事还是佩服的。
不过还是觉得他有些证据有问题(不是指评资治通鉴)。
由于PDF无法复制,大家有兴趣可以下载。
大致说柏杨不懂“太岁”意思等。
看到李敖这么一说,翻阅以前的书评,
我也记录对柏杨《中国人史纲》的历史考证的存疑,准备仔细回想下因为什么引起我的怀疑。wiki上也有对中国人史纲局限的评价。
翻了下WIKI,如下
《柏杨版资治通鉴》颇受李敖、何怀硕以及香港学者孙国栋、李明德、菲律宾华人作家江桦等人批评,例如:把“水衡都尉”(掌管上林苑)错译成“水利部长”,“大司农”(掌管国家财政收入)错译为“农林部长”;柏杨又将“罢”与“免”混用(在《通鉴》中,“免”和“罢”不同,有过失的用“免”,没有过失而离职的用“罢”),将二者皆译为“免职”等。
李明德表示:“以原典第一册开宗明义‘臣光曰’的一千字,与《柏杨版》对照,柏杨完全没有弄清楚司马温公到底‘曰’了什么。上面列举出的二百字,是错到匪夷所思的地步,足以判定柏杨走在地雷上,只有炸死一途。”香港一些文化界人士提议组织“修柏会”,即是修改《柏杨版通鉴》的意思。 江桦从一九九九年六月起,开始在菲律宾《世界日报》连载《评〈柏杨版资治通鉴〉》,指出了许多学者没注意到的错译。
尽管《柏杨版资治通鉴》有许多不善之处,但也有带起读书及古籍今译风气之功。
有关键情节透露