重温鲁拜集
1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。
2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则...
3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则...
4.下面这首比较工整:
“乾坤寥落一穹庐,
日夜循环起太初。
多少英雄来复去,
锦衣华盖尽同途。”
5.我觉得有一点非常的难能可贵,那就是,这部非常汉化的译作里隐隐透出的异国情调,这是古雅规整许多的朱湘译本最欠缺的东西...
6.杨宪益先生推测中国古律绝可能是鲁拜体和商籁体的鼻祖。
7.相关赞誉略。
8.个人以为,只有黄国彬先生翻译的神曲才能与黄译鲁拜集媲美。
PS:黄克孙先生的部分经典著译。
1.汉译英:《ICHING(易经)》
2.英译汉:《鲁拜集(Rubaiyat)》
3.著:《大自然的基本力:规范场的故事》
4.著:《夸克、轻子和规范场(第2版)(QUARKS,LEPTONS&GAUGE FIELDS)》
5.著:《Statistical Mechanics(统计力学)》
6.著:《Quantum Field Theory(量子场论)》
7.著:《Fundamental Forces of Nature(大自然的基本力英文原著)》
8.著:《Lectures on statistical physics and protein folding(统计物理和蛋白质折叠讲义英文原著)》
...
2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则...
3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则...
4.下面这首比较工整:
“乾坤寥落一穹庐,
日夜循环起太初。
多少英雄来复去,
锦衣华盖尽同途。”
5.我觉得有一点非常的难能可贵,那就是,这部非常汉化的译作里隐隐透出的异国情调,这是古雅规整许多的朱湘译本最欠缺的东西...
6.杨宪益先生推测中国古律绝可能是鲁拜体和商籁体的鼻祖。
7.相关赞誉略。
8.个人以为,只有黄国彬先生翻译的神曲才能与黄译鲁拜集媲美。
PS:黄克孙先生的部分经典著译。
1.汉译英:《ICHING(易经)》
2.英译汉:《鲁拜集(Rubaiyat)》
3.著:《大自然的基本力:规范场的故事》
4.著:《夸克、轻子和规范场(第2版)(QUARKS,LEPTONS&GAUGE FIELDS)》
5.著:《Statistical Mechanics(统计力学)》
6.著:《Quantum Field Theory(量子场论)》
7.著:《Fundamental Forces of Nature(大自然的基本力英文原著)》
8.著:《Lectures on statistical physics and protein folding(统计物理和蛋白质折叠讲义英文原著)》
...
有关键情节透露