英式红茶,还得靠茶杯
英伦这个词本身就能自我形容,让人想到十八世纪慢悠悠的英国乡间。喝茶成了件优雅的事情,大口大口的咕噜下去,必然遭到太太小姐们的一阵冷嘲热讽。在穿衣镜前忙活了大半天,发型一丝不苟,领带也摆正了位置,好不容易抚平了裤脚的褶皱。一出门,其实泥泞的乡间小道能毁了一半的功夫。但这就是英伦精神,明知道做作而不讨好,然而按部就班的按规矩办事情,并且不能留下努力的痕迹。绅士风度貌似自然天成:是家族路数悠长,从小洗礼尚在心智成熟阶段的儿童,我们尚称它为良好的教养;或是后天勤奋,费劲千辛万苦,终于进入达官阶层。二者只向的绅士路途,没有一条不费半生的周折。尽管再苦再累,端起红茶于沙龙聚会上侃侃而谈的时候,还得保持精神抖擞的模样。
于是八卦变成了舞会上的社交,家长里短的柴米油盐酱醋茶,还得在啜一口伯爵红茶后娓娓道来。待嫁的小姐们和乡绅们的情话,变成了月下莎士比亚般的吟唱。姑婆们叽叽喳喳的唠叨着夫君们的境况,金丝绒折扇后面的笑容历久常新,不容许因为境况不如人而露出一点忧伤的情调。
这就是十八世纪英伦的乡间,优雅化的生活狠狠的结构了媚俗。
同样是田地茅屋,但在英国这叫乡间不叫农村;地主这个名词根本无法说出口,喊着庄园主或者绅士这样的称呼还差不多。作者在翻译的时候有没有注意到这样的文化差异呢,至少书中出现的“看官”这样的说法让我产生了动摇。
同样是喝茶闲聊看书,地点一旦跨过重洋,上演在英伦,生活自然而然的英伦小资产阶级起来。故事本身没什么新奇的,发生的时间和地点却十分重要。这就是一国人世世代代努力的结果,积淀下的文化传统贯穿在了文学艺术的方方面面,以至于作者无需过多渲染,作者姓名旁边那个被括号括起的国籍,就能自说自话。
兰姆写的很不错,感谢他个人才情,也感谢那个英伦。
于是八卦变成了舞会上的社交,家长里短的柴米油盐酱醋茶,还得在啜一口伯爵红茶后娓娓道来。待嫁的小姐们和乡绅们的情话,变成了月下莎士比亚般的吟唱。姑婆们叽叽喳喳的唠叨着夫君们的境况,金丝绒折扇后面的笑容历久常新,不容许因为境况不如人而露出一点忧伤的情调。
这就是十八世纪英伦的乡间,优雅化的生活狠狠的结构了媚俗。
同样是田地茅屋,但在英国这叫乡间不叫农村;地主这个名词根本无法说出口,喊着庄园主或者绅士这样的称呼还差不多。作者在翻译的时候有没有注意到这样的文化差异呢,至少书中出现的“看官”这样的说法让我产生了动摇。
同样是喝茶闲聊看书,地点一旦跨过重洋,上演在英伦,生活自然而然的英伦小资产阶级起来。故事本身没什么新奇的,发生的时间和地点却十分重要。这就是一国人世世代代努力的结果,积淀下的文化传统贯穿在了文学艺术的方方面面,以至于作者无需过多渲染,作者姓名旁边那个被括号括起的国籍,就能自说自话。
兰姆写的很不错,感谢他个人才情,也感谢那个英伦。
有关键情节透露