电影与小说之间的意境相差甚远.....
看了电影觉得意犹未尽。于是来找小说看。
要强调的是:中文版翻译的非常不堪。不是说错误。而是味道。
完全不对了。英文版女主角是很沉默寡言的,能不说就不说,能少说不多说,而中文翻译里多了很多拟声词。要看还是要看原版。
大概是一开始就打算拍成系列。所以电影交待的很不清楚。对JACOB的塑造太少了。他是小说里的男2号。其实小说情感主线就可以概括成:吸血鬼,狼人,人类的三角恋情。感觉JACOB不够潇洒,小说里描写的更迷人一些而且更年轻。
对于库伦家里成员的形象基本一致,除了那个Jasper。应该比爱德华高大成熟很多。没看小说时候不大喜欢女主角的形象,男的基本完美。女的平庸不堪。不过仔细看看还好。而且非常贴近小说中的角色。另外,小说里女主角超级招蜂引蝶,ERIC,MIKE,TYLER,JACOB都为她争风吃醋。
非常期待new moon 。也很期待《破晓》 。期间只能寄情于读起来颇吃力的原版小说了。
另外原版小说句式很简单,用词也不生僻。比较容易阅读的英文小说。很少有象莎翁老人家那种双关语和母语非英语的看了一头雾水的比喻。再下一个金山词霸可以一边看一边翻译不懂的词。
以上.....
要强调的是:中文版翻译的非常不堪。不是说错误。而是味道。
完全不对了。英文版女主角是很沉默寡言的,能不说就不说,能少说不多说,而中文翻译里多了很多拟声词。要看还是要看原版。
大概是一开始就打算拍成系列。所以电影交待的很不清楚。对JACOB的塑造太少了。他是小说里的男2号。其实小说情感主线就可以概括成:吸血鬼,狼人,人类的三角恋情。感觉JACOB不够潇洒,小说里描写的更迷人一些而且更年轻。
对于库伦家里成员的形象基本一致,除了那个Jasper。应该比爱德华高大成熟很多。没看小说时候不大喜欢女主角的形象,男的基本完美。女的平庸不堪。不过仔细看看还好。而且非常贴近小说中的角色。另外,小说里女主角超级招蜂引蝶,ERIC,MIKE,TYLER,JACOB都为她争风吃醋。
非常期待new moon 。也很期待《破晓》 。期间只能寄情于读起来颇吃力的原版小说了。
另外原版小说句式很简单,用词也不生僻。比较容易阅读的英文小说。很少有象莎翁老人家那种双关语和母语非英语的看了一头雾水的比喻。再下一个金山词霸可以一边看一边翻译不懂的词。
以上.....
有关键情节透露