疑被謀殺的名著

蒙光 评论 梦想的诗学 3 2010-06-17 14:16:06
可度
可度 2013-01-23 02:36:22

我也是几年前买的《水与梦》和《火的精神分析》,但是现在才读《水与梦》,觉得中文翻得非常棒。最近正在看《梦想的诗学》的英译本,从英译者提到在翻译过程中的诸多因多义和梦幻本身而造成的翻译困境,更使得我敬佩《水》《火》两本中译本的译者的语言能力。 至于这本《梦想的诗学》的中译本,光看这个目录的翻译,就让我有点望而却步。

可度
可度 2013-01-23 02:43:07

不懂法语没法去看原著,不过,我比较了一下《水》《火》和《梦想的诗学》的英译本。似乎明显《梦》的语言难度要大得多,到处都是自造词和多义,很多论述建立在对一个词的定义之上。这些困难想必让普通的译者很难找到准确而合理的中文表达。