翻译得太烂
从句式上看,几乎是google翻译网页自动翻的,自然也充满了错译,几乎不忍卒读,还是费点力地读英文原文吧。新浪共享资料里面可以下载的。
随便摘几句:
Rational Choice: The Scientization of the Intentional 译为:理性的选择,内在的科学化
Structural equation models, which constitute a goodly portion of empirical social science, and employs basically the same methods as those used in such“natural sciences” domains as biostatistics and on such topics as lobal warming,seem to stand on their own.译为:结构上相同的模型似乎能够立于不败之地,它们构成了大部分的经验社会科学,并在根本上运用着诸如生物统计学之类的自然科学中所使用的方法,而且把这些方法运用于诸如全球变暖之类的话题。
随便摘几句:
Rational Choice: The Scientization of the Intentional 译为:理性的选择,内在的科学化
Structural equation models, which constitute a goodly portion of empirical social science, and employs basically the same methods as those used in such“natural sciences” domains as biostatistics and on such topics as lobal warming,seem to stand on their own.译为:结构上相同的模型似乎能够立于不败之地,它们构成了大部分的经验社会科学,并在根本上运用着诸如生物统计学之类的自然科学中所使用的方法,而且把这些方法运用于诸如全球变暖之类的话题。
有关键情节透露